– i boken : “Christian Joachim Mohn. Hans Forfædre, Liv og Efterkommere”. Trykt i Offset hos Emil Moestue A/S. Oslo 1928.
– tittelen på boken viser til den første C.J. Mohn i Bergen. Denne siden omhandler imidlertid først og fremst hans sønnesønn med samme navn – som levde fra 1802 til 1894 – den såkalte “tyske-Mohn”.
(Først litt om C.J. Mohns far med samme navn : fra s. 267 – 270 ) :
Christian Joachim Mohn, f. i Bergen 3/10 1777, død 18/1 1811. Ifølge Maskopiboken er han først handelsforvalter for sin mor i Enhjørningsgaarden. Den 20/12 1799 blir han selv kjøbmand.
— Av Meltzers dagbøker ser vi at han (Meltzer/red.) den 20/4 1804 besaa Christian Joachims boder «og saa der saltet Vaarsild, som man neppe kunde skielne fra stor Sommersild».
Gift 20/4 1802 med Anne Rebekka Görbitz, f. 15/8 1784, død 2/2 1875. Datter av Martin Görbitz, f. ved Alt, Stettin, 7/8 1738, død 24/12 1796.
Kom til Bergen som skibsfører og var det fra 1778 til 1788, da han etablerte en manufaktur- og motehandel i Sandvigen. Gift 16/7 1778 i Braakziel — 4 mil fra Bremen — med Lucie Margaretha Müller, f. i Braakziel 10/4 1762, død i Bergen 9/10 1825.
Hun var anden gang gift l/(, 1801 med kjobmand Frantz Anton Pütter fra Stralsund, f. 5/2 1769, død 12/3 1857 i Sandvigen. Putter kom som student til Bergen i 1787.
Barn :
- Christian Joachim Mohn, f. 23/8 1802.
- Martin Mohn, f. sept. 1803, død 20/11 1803.
- Martin Görbitz Mohn, f. 1/8 1804, død 11/8 1804.
- Louise Juliane Antonette Mohn, f. 22/5 1805.
- Albert Henrik Mohn, f. 25/1 1807.
- Martin Görbitz Mohn, f. 10/9 1808.
- Frantz Anton Pütter Mohn, 5/5 1810.
Koffardikaptein Görbitz, stamfaren for den norske gren av Görbitz-familien, kom med hustru Marie, f. Müller, fra Bremen til Bergen, hvor han kjopte Hoffmansgaarden i Sandvigen og ernærte sig og sine efter den tids opfatning redelig ved smugling og sjøfart. Smuglingen satte ham istand til at etablere byens mest søkte «krambod». Hoffmansgaarden var en noksaa stor eiendom med pakterbolig, karudsdam og flere haver. Foran laa verden med glæde, solskin og længsler ut, men bakenfor stod Sandvigsfjeldet steilt, mørkt, utilgjæn- gelig og truende. I disse sterke motsætninger levet en sterk slekt, som selv hadde de sterke motsætninger i sig, og som kanske nctop derfor følte sig tiltalt av stedet. Hvorom alting er eller var, saa blev sjøkaptein Görbitz det sterke, steile, urokkelige Sandvigsfjeld inden familien, mens hans hustru med sine intellektuelle og kunstneriske interesser blev sindbillede paa den frie, aapne fjord.
Og saaledes gik det til at nogen av barnene «tok efter» faren og blev sjømænd eller jevne, solide «matmødre», mens andre fik morens litterære og kunstneriske gaver. Den ældste datter, Lucie Charlotte Rebekka Görbitz, fik i vuggegave en poetisk aare, mens broren, Johan Görbitz, blev en av datidens mest kjendte og skattede portrætmalere.
Ut til Hoffmansgaarden kom bl. a. ogsaa den unge Christian (Joachim/red.) Mohn — oprindelig i forretningsanliggender med veksler eller i andre erender for faren. Men kaptein Görbitz var ikke altid tilstede, og den som da maatte ta mot ham var den muntre og vakre datter Lucie Charlotte Rebekka.
De sterke motsætninger der saa at si særpræget Görbitz-familien, hadde da ogsaa sat sit merke paa Lucie Charlotte, men paa en for den unge Christian fortryllende og skjæbnesvanger maate. Naturen hadde nemlig i et av sine luner skjænket Lucie Charlotte et blaat øie som hun smilte med, og et brunt som hun drømte med, og det blev litt for meget trylleri for den unge mand, for han tapte sit hjerte til begge. Og dermed kom Görbitzernes sterke motsætninger ind i den gren av Mohne-familien, baade kollektivt og individuelt.
Et er sikkert, og det er at halstarrig paastaaelighet var og er kanske den dag idag arv fra Görbitz-familien. Betegnende er saaledes følgende lille episode : Under læsningen av aftenbønnen rettet faren læseren og bad ham begynde forfra igjen. «Daa bin ick, süse Pappa — daa bin ick !» svarte denne, han hadde ikke lyst til at lyde. Men alt det faren godsnakket og skjændte, gutten stod paa sit : «Daa bin ick, daa bin ick !» Og der maatte tilslut ordenlig «stokkepryl» til før han gav sig. Spørsmaalene og reflektionerne kan nogen hver gjøre sig.
Efter kaptein Görbitz’ død giftet enken sig med Frantz Anton Pütter. Han sluttet med smuglingen, og derfor blev det ogsaa slut med butikken. Til gjengjæld la han sig efter jordbruket og praktiserte medicin efter salig Hufeland blandt Sandvigens ubemidlede. Omgangen og livet synes at ha været uforandret. Pütter var en mere harmonisk og sympatisk personlighet og øvet i sin kreds en likesaa utstrakt hjælpsomhet og velgjørenhet som hustruen i sin.
Det samme maa sies om steddatteren Marie Elisabeth Görbitz, almindelig kjendt som «Jomfru Pütter». Da Frantz Anton døde i 1856, overtok hun gaarden og huset, men butikken forblev lukket, og alting forblev uberørt og uforandret i alle de aar hun levet.
Men mange var de som fandt veien op til den gamle dame, og som i stilhet blev hjulpet. I dette miljø vokste den lille Elisabeth Rieber op som en liten blomst i græsset, indtil en anden Christian Mohn — en yngre utgave av den unge Christian, som tapte sit hjerte til Lucie Charlotte Rebekka Görbitz — efter flere aars ophold i utlandet, i den 17-aarige Elisabeth Rieber fandt en fuldt utsprungen rosenknop, som han straks forelsker sig i og giftet sig med i 1830.
I mere end 60 aar delte de to glæder og sorger sammen.
Christian Joachim var en stille, fredsommelig, meget nøktern og paapasselig mand. Han var sterkt religiøs, hvilket har gaat igjen paa nogen av hans barn.
Tiltrods for at Christian Joachim var en meget religiøs mand, hadde han dog ikke noget imot at barna og ungdommen moret sig med dans og lignende. Han lot sine barn gaa paa danseskole og var selv tilstede paa de aarlige baller.
Om Christian Joachim Mohn (Tyske-mohn) – fra s. 271 – 280.
F. 25/8 1802, gjennemlevet størsteparten av sit aarhundrede (d. 6/2 1894).
Hans barndom faldt i Norges «nødsaar» 1807—181 2, og han fortalte mangen gang senere om hvorledes han som liten gut paa 9—10 aar hadde rodd ut paa Byfjorden og fisket torsk og pale for at skaffe mat i de trange tider, da englænderne blokerte vore kyster.
Han begyndte som kontordreng hos Fredrik Meltzer. Efter farens død blev han som ganske ung sendt til den lille tyske by Barmen til gode venner av hans mormor, fru Görbitz, for av disse at bli utdannet for handelen. Ved avreisen fra Norge medbragte han en kiste fuld av snører og fiskeredskaper, for fiskeri var blit en av hans kjæreste fritidsbeskjeftigelser.
— Hvor skuffet blev han ikke ved at finde Barmen liggende ved en liten elv, hvor alle hans vanlige fiskegreier var ubrukelige — og med hvilken forbauselse mottok ikke familien dernede hans besynderlige utrustning.
— Efter flere aars ophold i Barmen bereiste han i nogen aar Sverige, Finland og Østersjølandene som cargadeur. Under disse og andre reiser og ophold i utlandet erhvervet han sig store sprogkundskaper. Han var saaledes baade en bereist og en kundskapsrik mand, da han i 1828 nedsatte sig som kjøbmand paa «Bryggen», hvor han kjøpte «Bredsgaarden» der laa ved siden av farfarens (og fætteren Albert Hendriks) stue Enhjørningsgaarden.
Hos sin mormor, fru Görbitz, møtte han da paany den purunge Elisabeth Rieber, f. 17/11 1813, død 27/10 1892, som var opvokset der i huset efter den eventyrlige, men sørgelige reise med det hollandske emigrantskib «Seepflog», hvormed hun som liten forældreløs 3 aars pike var kommet ind til Bergen i september 1817 kort før hans avreise til Barmen.
— Kun 16 aar gammel giftet hun sig i 1830 med ham, og i deres vakre hjem i hans eiendommelige gamle hus i Dræggen levet de gjennem 62 aar et lykkelig og harmonisk ekteskap. De blev henholdsvis 93 og 78 aar gamle. — Elisabeth Rieber var datter av feltskjær Gottlieb Christian Rieber og hustru, født Wurchtelfinger, der begge omkom ved «Seepflogs» forlis ved Herlø i 1817.
Familien Rieber hadde i tre generationer ernært sig som barberere og landsbydoktorer i landsbyen Ebingen i Wurtemberg. En ældgammel familiebibel, vakre malerier paa glas av blomster og klare silhouetter av Poul Gottlieb og hustru Agnes Rieber, taler bedre end ord om familiens religiøse, kunstneriske og individuelle beliggende. Oplysningerne forøvrig er meget knappe. Men det lar sig med. sikkerhet formode at, forarmet som Tyskland var efter Napoleonskrigene, Rieber-familien bestemte sig til at følge med andre gode venner og naboer og utvandre til Amerika.
Omkring 1815 finder vi dem i en by i Holland, ventende paa skibsleilighet. Der var dengang ingen kontrol med emigranterne eller med skibene. Man ventet simpelthen til man hadde faat saa mange passagerer man kunde faa. Om skibet var sjødyktig eller om alle kunde faa plass, spurte kapteinen, som i regelen var skibets eier, ikke om. Wurtembergerne maatte altsaa slaa sig til ro indtil videre. Rieber praktiserte sin kunst som barber og doktor paa hollænderne. Blandt dem var far til den berømte øienlæge Donders.
Omsider efter mange maaneders ventetid blev skibet, der «Seepflog», seilklar. Dr. Rieber blev skibslæge. Men det viste sig snart at der var langt flere passagerer end der var rum til. Og de var ikke før kommet ut i Nordsjøen for de fik et overhændig veir. Lukerne til rummet, hvor de stakkars emigranter opholdt sig, blev lukket og forsvarlig skalket.
Uten «ydre bekvemmeligheter» og uten luft og lys kunde de ikke andet end bli syke. Mange døde, og efterhvert som de døde, tok kapteinen deres faa eiendele.
Imidlertid drev skibet op mot den norske kyst og kom en søndag eftermiddag i havarert tilstand ind paa Bergens Vaag. Det er jo et gammelt ord at en ulykke sjelden kommer alene, saaledes ogsaa her. Skibslæge Rieber faldt ute i Hjeltefjorden ned i rummet og brak nakken, og nogen faa dage efter døde hustruen paa barselseng. Dc fem forældreløse barn stod igjen i et fremmed land, det ældste tolv aar og det yngste ikke fuldt tre.
Men et gammelt ord sier ogsaa at «naar nøden er størst, er hjælpen nærmest».
Velstaaende tyske familier aapnet beredvillig sine hjem for de fremmede, forældreløse barn. Johan Benche Rulffs, en av byens rikmænd, var især ivrig for at skaffe barnene plass. Det har sin interesse at nævne at hans datterdatter, Johanne Martens, blev gift med det ældste av Rieber-barnene, Paul Gottlieb Rieber.
Benche-Rullfs, eller som han i datidens jargon kaldtes «Spikke-rulffs», tok sig, som før nævnt, med faderlig omhu av barnene, og ære være ham for det. Bl. a. kom saaledes den yngste, Elisabeth Rieber, til Putter-familien i Sandvigen. De bodde paa Hoffmansgaarden, senere Lemkuhls gaard. Franz Anton Putter kom vistnok fra Rostock, begyndte paa «Bryggen», men giftet sig med enken efter kaptein Görbitz, Maria, f. Muller, og overtok sammen med hende byens dengang fineste, om ikke netop flotteste butik.
Tyske skibskapteiner, der seilet paa Norge, kunde ikke forventes at ha synderlig kjærlighet til eller respekt for «oldenborrene» i almindelighet og det dansk-norske toldvæsen i særdeleshet. Det er derfor høist sandsynlig at det hadde sin riktighet, at de fine varer blev smuglet ind. Det hindret ikke «byens baren» fra at søke butikken. Traditionen er at naar byens rikfolk vilde ha noget ekstra fint, maatte de ut til butikken paa Hoffmansgaarden.
Paa Drægsalmenningen laa «Tyske-Mohn»s hus. Det laa som i fornemhet litt tilbaketrukket fra gaten med stor ark, hvori to vinduer og gavl over. Paa hver side herav to smaa utbyg med ruter. Der var indebygget veranda med dreiet gelænder foran. Paa høire side var et frembyg, omgit av efeu like op til gavlen, hvor der øverst hang et stærbur. Foran huset var to blomsterbed. Bak huset var der stor have. Det var Dræggens vakreste hus, og klrkekonen i St. Maria sa at Tyske-Mohn var Dræggens vakreste mand.
Huset er nu nedrevet og grunden omgjort til gate.
Foruten huset i Dræggen eiet han ogsaa landgaarden «Frydenlund» i Sandvigen, hvor altid nogen av den store familie bodde og ogsaa han selv «flyttet» hver sommer. Frydenlund vaf bebygget som gaardsbruk, og de holdt baade kjør og smaler. Terner hjemmespandt garn og hjemmestrikket strømper til den talrike familie.
I Bergen var han en meget velkjendt skikkelse. Der var noget av den høitidelige men venlige patriark over hele hans person og væsen. Samtidig var han en meget vennesæl og godgjørende mand og med utprægede religiøse interesser.
I Bergens Børs hundredeaars jubilæumsskrift er han omtalt, og i Bergens Sparebanks hundredeaars jubilæumsskrift av 1923 er han som direktionsmedlem fra 1838 indtat s. 129 i skriftets poftrætgalleri, likesom der s. 66 er indtat faksimile av hans signatur.
— I mere end 50 aar var han sekretær i Norge for det engelske bibelselskap, og kan mottok fra dette en kunstnerisk utstyrt takkeadresse, da virksomheten med utgivelse av bibler i Norge overgik til Norske Bibelselskap.
Den 7/6 1827 omtaler Meltzer ham saaledes : «Da Billingroth børte til de Hellige og Mohn nu ogsaa bører til dem, saa er det sandsynlig at han er bleven ledet ind i dette Læsevæsen ved sin Principals Exempel i Barmen. Han er i det Hele en agtet Mand».
— Hans høie alder forklarte han selv kom av at han kun en gang i sit lange liv hadde været syk — det var barnekopperne. Liketil det sidste spaserte han rask og rørig omkring alene. Døden indtraadte som følge av et fald i en trap, hvor der uventet var glat.
Hvor sterk han maa ha været, fremgaar paa en ganske morsom maate av en sønnesøns beretning om et besøk hos ham i næstsidste leveaar. Han kom netop hjem for at spise middag og satte sig makelig ned i lænestolen. «Føler du dig gammel, farfar ?» spurte den unge mand. Den gamle svarte ikke straks, men da datteren like efter forsvandt for at hente vin og kaker og de to blev alene, reiste den gamle sig op og løftet uten videre den unge mand op paa strak arm, det var ogsaa et svar. Han var rank som en grenader trods sine 92 aar.
Han blev almindelig kaldt «Tyske-Mohn», Han mente selv at det kom av hans mange tyske konnektioner — hans far og mormor og hustru var jo tyske — og efter hans fars død indgik hans mor ekteskap med den saakaldte tyske-prest — presten ved St. Maria-kirken (der almindelig kaldtes «Tyske-kirken», fordi det tyske sprog blev benyttet ved gudstjenesten). Ogsaa hans stedfar blev betegnet som tysk, og da hans morfar døde, giftet ogsaa hans mormor sig paany med en anden tysker (Putter).
— Maaske kom betegnelsen «Tyske-Mohn» hverken fra hans mange tyske konnektioner eller derav at han bebersket det tyske sprog som sit andet morsmaal, men av at han aldrig la skjul paa sin beundring og sympati for det efter de store Napoleonskrige saa strævsomme tyske folk. Ihvertfald var der en i 70-aarene oftere omtalt episode fra Bergens børs som tyder paa dette : Der kom et telegram til børsen om at Napoleon hadde seiret og alle jublet i henrykkelse, indtil han pludselig rystet paa hodet og aapenbjertig erklærte at han ikke trodde det. «Tyskerne vil ganske sikkert seire i denne krig», sa han med et lunt smil. Ordene var ikke mere end saavidt kommet over hans læber, før de omstaaenae trængte ind paa ham med saa truende gebærder, at han maatte forlate børsen og hadde meget vanskelig ved helskindet at naa sit hjem.
Og da saa nye telegrammer bekræftet at han hadde spaadd riktig, maatte han i flere dage holde sig borte fra børsen for ikke at komme i haandgemæng. Det var ihvertfald efter den tid at alle — indtil gategutterne — altid var klar over hvem «Tyske-Mohn» var.
Fredrik Voss Mohn skriver om sin far :
«Christian Joachim Mohn — almindelig kjendt som «Tyske-Mohn i Dræggen» til forskjel fra fætteren «Christian Mohn A. S. paa Stranen» — «kom tidlig fra far og mor», og hadde som «Probenreuter» «døiet mangen Dravat» paa de mange, lange og farefulde reiser, for han i 1828 etablerte sin kommissjonsforretning i Bergen.
— Skjønt hans barndom faldt i de ulykkelige krigsaar og skjønt farfar døde i 1811, da far var bare 9 aar gammel, har nedskriveren baade av hans mange fortællinger fra de dage og fra hans nedtegnelser et avgjort indtryk av, at den tids financielle og tildels sociale misere gik ham og søskende sporløst forbi.
Efter allerførste ABC-skole fik han privat undervisning i hjemmet, først ved Franz Anton Putter, der var gift med hans mormor, enkefru Marie Gørbitz, f. Mueller, og senere ved stedfaderen, præsten Christiansen. Desuden var der danseskole, rideture, fisketure, og til alle tider var der bedsteforældrenes hjem paa Hoffmannsgaarden i Sandvigen, hvor den begavede og aandrike fru Putter f. Mueller samlet om sig og hos sig byens dannede tyskere.
Derut blev far og søskende i hui og hast sendt naar trommen gik i byen og varslet at fienden, engelske krigsskibe, var i farvandet og at et mulig bombardement var i anmarsch. Her levet og lekte da de smaa i herlighet og glæde, indtil forskrækkelsen var over, de blev saa kjørt tilbake til hjemmet i Altona-gaarden paa Strandgaden. I 16 aarsalderen kom far som volonteur paa kontoret hos konsul og stortingsmand Fredrik Meltzer, i hvis hus han blev optat snarere som husven end som «tyende».
Miliuet var væsentlig det samme som før : en lykkelig, sorgløs og uskyldig tilværelse, der uten tvil gjorde sit til at give hans karakter det præg av solid «bonitet» som fulgte ham til hans siste stund. Far hadde desuten en skarp sands for det humoristiske og en sjelden evne til at fremhæve det og gjengi det i ord og mimik. Og ogsaa dette fulgte ham til det siste.
I 1821 kom far paa kontoret hos kjøbmand Bellingroth i Barmen, og her kom han under paavirkning av Brødremenigheternes samfund, en indflydelse, der vel nærmest maa betegnes som «mild pietisme». Da han nedsatte sig i Bergen fik denne pietisme sin utløsning paa forskjellige maater. Han blev saaledes agent for Det Britiske Bibelselskab og solgte i aarenes løp mangfoldige tusinde bibler og nytestamenter uten nogensomhelst godtgjørelse. Indremissjonen, traktatselskapet og andre religiøse institusjoner støttet han til alle tider. Husets folk og tjenere laa ham altid paa hjerte, baade i social og især i religiøs henseende.
Vi yngre, ialfald nedskriveren, syntes nok mangen gang at vi kunde klare os med mindre kirkegang, mindre andagt, mindre strenge forbud, — og der kunde vel være noget i det, — men — han mente det saa inderlig vel med os alle, baade børn og tjenere.
Allikevel sorget han dog paa en sjelden maate for vor adspredelse ved alleslags spil og lek, likefra gnav, pindespil, fjærboldspil indtil «jynge», «vippebret» ute. I
ngen kunde leke «Høken Duekju» med os som far naar han ute i «Storstuen» paa «Gaarden» i Sandvigen kredset med løftede arme, mens vi «hvinende» løp rundt bordet. Og ingen kunde fortelle slik som far. Skjønt jeg hørte hans historier mangfoldige gange, blev de like friske grundet hans vidunderlige mimik.
— Trods hans pietisme hadde dog former, toner og farver en fremskudt plads i vort hjem. Særlig søkte han at aapne vore øren for musik. Han lot os altid gaa paa koncerter, likesom vi alle lærte at spille piano. Det var ham en speciel glæde at aapne vore øine for det vakre i naturen, blomsterne, fuglenes sang, solnedgangen, den første sne. Men alting i lys av Guds almagt og kjærlighet.
Fars dype religiøsitet hindret ham heller ikke fra at sætte sig ind i tidens tanker og aandelige strømninger. En self-made mand som han var, hadde han ikke hat anledning til at læse de græske klassikere. Men i hans bogskap fandt nedskriveren baade Plato og Cicero og andre klassikere i tysk oversættelse. Foruten Luthers samlede værker var der ogsaa bøker som «Spinoza», Jung Stilling, Goethe og Schiller, Mathias Claudius : «Wandsbecker Bothe» og mange andre. Det var ikke for intet at præsten Daniels kaldte fars bokskap for »Guldgruben».
I handelsveien og -verdenen har jeg indtryk av at far bevarte den samme «bonitet», den solide retmæssighet og ærlighet som i alle andre forhold. Et meget talende bevis herfor er at han trods bitter og ofte hensynsløs konkurrance beholdt sine fleste «huse» til det siste. Han beklaget sig av og til over konkurrancen og fremhævet da altid hvordan det var i hans ungdom, da de ældre søkte at hjælpe de yngre, og hvordan hans farbror — Henrik og Fredrik Mohns far — hadde hjulpet ham med underhaands anbefalinger til utenlandske firmaer. «Du er en stræbsom, ung mand, som det er mig en fornøielse at anbefale», hadde vedk. sagt, og far tilføiet altid : «Slik var de gamle i min ungdom. Gud glæde hans sjæl !»
— I handelslivet var far vistnok den personificerede korrekthet og hæderlighet. Han nød da ogsaa almindelig tillid, og omend han ikke blev medlem av byens styre, saa var han dog i mange aar forlikelseskommissær, kirkeværge etc. – Far var likesaa nøie med varernes kvalitet som han var i sit eget personlige forhold til alt og alle. Han «annammet» ikke fisken eller tranen uten at forvisse sig personlig om at kvaliteten var som den skulde være. Var den ikke det, fik man værsgod gi bedre. Derved fik har kanske ord paa sig for at være prippen og umedgjørlig. Og dog vilde han ikke andet end sine kunders bedste. Der hviler i det hele tat et skjær av grundighet, ærlighet og en intens arbeidskraft over alt hvad der hører til fars kontor og hans hele liv og virke. Alt maatte være grundig, alt maatte være ægte. Nogen større luksus var der ikke i vort hjem, men hvad der var var solid og patent.
— Naar jeg nu mindes far og jeg tænker tilbake paa de tilsynelatende motstridende strømninger i hans væsen : sommetider den dypeste, den alvorligste religiøsitet, der likesom hang over hele huset likesom et Bergensk regnveir om høsten, naar de gulnede blade hvirvler i luften og regnet pisker mot ruterne, — sommetider den friskeste munterhet med mimik og latter som staar høit under taket, som naar aftensolen spiller over fjeldene og byfjorden — da kan jeg ikke andet end si til mig selv :
«Det er jo Bergensnaturen og Bergens lynne, som her gaar igjen».
Far var i saa henseende en ægte Bergenser, — «et byens barn født ikke paa en tintallerken i «Mærken!» men ganske simpelt i Altonagaarden paa «Stranen»».
I 1878 blev far desværre nødt til at søke accord. Han var uten egen skyld bleven tvungen ind i forpligtelser der vokste med aarene, og de islandske forretninger. Ængstelsen i de mange og lange aar, der gik forut for katastrofen, da fire skibe forliste samtidig, lar sig lettere tænke end beskrive.
I alle hans breve fra de aar er hans stadige frygt for ikke at kunne møte forpligtelserne det fremhævede moment. Da «krachet» kom, var det ikke frygten for fremtiden, heller ikke sorgen over at miste alt hvad han møisommelig hadde samlet, der var det værste for ham. Det værste, det allerværste var for ham at han, en hædersmand og en kristen, ikke var istand til at møte forpliktelserne.
Tiltrods for alt hadde han dog bare overbærenhet og kjærlig omsorg for den som ved sine letsindige spekulationer hadde paatvunget ham forpligtelserne. «Es bleibt doch immer beim Alten» var hans siste hilsen til vedk.
— Sine feil hadde far som vi andre og ingen var villigere til at indrømme dem end han. Men naar det gjaldt soliditet, arbeidsomhet, ærlighet og et tilgivende sindelag, da var det guld helt igjennem».
Barn:
- Christian Joachim Mohn f. 21 /5 1832,
- Lucie Charlotte Rebecka Mohn f. 6/3 1834,
- Marie Gottliebe Mohn, f. 4/61835,
- Franciska Antonette Mohn,f. 29/6 1837,
- Margarethe Albertine Henriette Mohn, f. sept. 1838, død 12/5 1839.
- Carl Herman Billingroth Mohn, f. 15/7 1840,
- Benthe Cathrine Paasche Mohn, f. 26/3 1842,
- Elisabeth Albertine Henriette Mohn, 28/5 1844,
- Johan Carl Wilhelm Hiipeden Mohn, 9/9 1846,
- Julie Constance Mohn, 15/6 1849,
- Agnes Emilie Mohn, 5/1 1851,
- Johan Görbitz Mohn, 4/8 1853,
- Fredrik Voss Mohn, 5/10 1856.
Et par av døtrene slektet paa faren som var en blanding av Görbitz og Mohn, mens sønnerne var mere Riebere, og det er særlig de Rieberske karaktertræk som har gjort sig gjældende paa efterkommerne, nemlig en viss eleganse i optræden, belevent væsen, men samtidig noget forfængelige, lette hoder — i det heletat ikke hverdagsmennesker.