“i sydvest afrika” – del 2 av boken “en ørkenvandrer”;

– forfattet av Emil Birkeli : fra sidene 91 – 169; gå til bokens forside her :

– del 2 er inndelt i følgende avsnitt :

VIII. I Tørstlandet – s. 91 -108;

IX. Fra en fremmed verden – s. 108 – 128;

X. Norgesreisen 1848 – 49 – s. 128 – 136;

XI. Under tysk disiplin – s. 136 – 148;

XII. Sammenbrud – s. 148 – 169;

I SYDVESTAFRIKA

 – avsnitt VIII –

– 91 –

I TØRSTLANDET SYDVESTAFRIKA

“Det land hvorom det her er tale er stort og alvorlig, fattig og gammelt. Det ligger paa den sydlige halvkule, ikke langt fra ekvator, men det har intet av den venlige frugtbarhet som særmerker de tempererte zoner”, sier en tysk forfatter (Fischer : Menschen und Tiere im Deutschen Süd-West).

En kold havstrøm avkjøler kysten. Høie sanddyner uten nogensomhelst vegetation hindrer synet indover i landet. Den gule sand danner kun leketøi for de sterke vinde som oftest blæser dernede.

Landets form og utseende skifter derfor stadig. Hvad vinden en nat med gavmild haand har git den ene haug, tar den den anden nat igjen og gir en anden.

— Den rytter som kommer fra det store øde i det indre og vil undfly ned til havet møter denne samme sandmur paa sin vei. Den spærrer ham inde, den lammer hestens kræfter, overalt møter han den samme løse knislende sand. Før rytteren vet ordet av det, overvældes han av den frygtelige sandhet som ligger i ordet “forvildet”.

Tørsten økes derved endda mere, og den reisende jages sandhaug op og sandhaug ned efter vand like til solen synker i hav fra sin skyfrie himmel.

 

– 92 –

I sandhet har dette land med utsøkt uvilje mot det levende værget sig baade for mennesker og dyr. Her og der i kløfter og elveleier vokser der kun en sparsom flora som til nød kan skaffe næring til større dyr.

— Stor, stille og ensformig strækker steppen sig indover kun nu og da avbrutt av steile fjeldformationer. I tre fjerdedele av aaret har dette landskap en støvet graa grundtone som hverken skal lokke dyr eller mennesker til sig. Græsset, om der vokser noget, er stridt og stivt og luter mot jorden. Langs uttørrede elveleier vokser det en saakaldt galleri-skog. Men trærne er senvoksende og smaa. Og undersøker man nærmere finder man ogsaa her dette fiendske præg. Overalt er der torne : Lange og spidse som stoppenaale, krokete og smaa som fiskekrokerne, giftige og farlige for mennesker og dyr. Det er som enhver ting fraber sig fremmed indtrængen i dette store forlatte, ja man kunde fristes til at si : forbandede øde.

Sanden som strækker sig som store veie gjennem hele landet er gjennemglødet, de hete stenmasser oser i solbranden. Ingen flod, ingen forfriskende bæk lokker den reisende.

Gjennem en blyblaa æter brænder dagens stjerne ubarmhjertig ned over landet, dag efter dag, maaned efter maaned. — —

— — Med ett forvandles imidlertid billedet. I slutten av aaret samler det sig mere end sedvanlig av det blyblaa element i luften, det blir til skyer, skyerne utløser luftens elektricitet i et rasende bombardement, etslags spærreild av de værste.

Regnet strømmer ned, jorden aapner sig med umættelig begjær efter væten, men kan ikke ta imot den. Det var for længe siden sidst. Alle flodleier fyldes, de gaar skummende og fossende mot hav og kan allikevel ikke rumme alt. Hvem kan tolke den usigelige fryd som pludselig bemægtiger sig alt som lever ? — Regnbuer av den ædleste farvepragt straaler hver dag paa himmelen. Det er fest med de mest overdaadige draperier for hver

– 93 –

solnedgang, som om luften og landet ikke kunde gjøre nok stas paa solen ved hver aftens avsked.

Over sand og steppe svinder den graa hverdags tone for det friskeste herligste grønsvær, og de skjønneste blomster trylles pludselig frem av ørkensanden. — — — —

Ak, drømmen varte saa kort. Efter nogen ukers forløp svinder den hele skjønhet som et luftsyn. Paa nyt viser landet sig i sin egenart : Den menneskefiendske graa steppe, det uttryksløse tomme øde med den forbrændte sten, den stumme vidde, den store vemodige ensomhet.

Kystregionen kaldes Namib, derfor taler man om Namibørken og Namib-flora. Denne region strækker sig fra Oranjefloden i syd til Kunene i nord. Indenfor Namib har man et høideplataa i flere avdelinger med busksteppe eller karuørken. Denne sidste bestaar av en underlig blanding av sten og sparsomt græs, hvor sauene til nød kan ernære sig.

— Længer inde ruller de store sandbølger nordover i det vand- og regnfattige sandhav som har faat navn av Kalahari-ørkenen. Det strækker sig like opover mot Angola i vest og skyter en arm (østover) mot Zambesifeltet i nordøst. — Det er denne ørken som skiller det frugtbare øst og syd med de stadig fugtige vinde og jevne nedbør fra den vestre side med regnfattigdommen og de derav følgende ulemper.

Mens det paa østsiden kan regne fra 1 000 til 2 000 mm., falder det paa vestsiden kun 250 mm. regn.

Man tror at landet har ligget slik like fra umindelige tider (den mezozoiske periode) (Passarge : Südafrika). Sikkert er det, at her har ingen sang eller klang lydt fra en freidig menneske-race. Her blev ikke vuggestedet for et kraftig folk som avlokker efterverdenens beundring for indsatser i historie, kunst og digtning.

Landet frembød ingen slike betingelser. Det var fattig paa naturlige hjælpemidler og tilmaalte menneskene et av deres vigtigste fornødenheter : vandet i saa knappe rationer,

– 94 –

at kun et faatal kunde nøie sig med det. Kun yderst faa kilder holder stand for solen mellem hver regntid. Og de er desuten spredt rundt omkring i det veiløse land med store mellemrum. Og disse mellemrum er det som er karakteriseret med det frygtede navn : Tørstlandet.

Det har ikke altid været like galt. Det findes gamle elveleier og bække som engang var fyldt med vand, som nu er tørre.

Det har hændt noget som har bragt grundvandet til at synke. Derfor svinder vegetationen langsomt og sikkert ind og overgives til ørkenen, den absolute, livsfiendtlige og ubeboelige ørken. — — — — —

Ørkenmennesker.

De mennesker som først kom hit og som har faat sin opdragelse til ørkenlivet er buskmændene. Det er en smaavoksen menneskerace som engang var utbredt over hele Afrika, men nu er i rask utdøen.

Buskmændene har lært at reducere sine fordringer til det allermindste minimum et menneske kan komme til. Men én ting kan selv ikke en buskmand undvære : vandet.

Derfor bestaar deres kundskap og dygtighet først og fremst i at finde vandet og skjule det. Og der hvor ingen kilde kan holde ut heten og tørretiden, der graver buskmanden selv ned strudseegg eller andre beholdere fyldt med vand til den tørre tid. Han kan derfor trygt følge antilopen paa sin seige ubarmhjertige jagt, indtil selv denne ørkenens og steppens hurtigste løper ikke kan mere, men maa gi sig over til den forfølgendes giftige pil eller spyd. — Han finder altid igjen sit vanddepot !

Han kjender ogsaa alle mulige midler til at opholde livet i ørkenen. Først og fremst tsamma-frugten (nara/red.), en vandmelon, som har reddet saa mangen en tørstig reisende i yderste nød. Men ogsaa alle de andre knoller og røtter dypt skjulte i jorden med et godt magasin av væte og næringsstof.

– 95 –

De gamle buskmænd maa ha levet bedre end deres nulevende brødre. Al kunst kræver nemlig et visst grundlag av økonomisk velvære, eller for naturfolkene et grundlag av menneskelig velvære.

— I slike stunder, naar jagten og matstrævet hvilte, tok de gamle buskmænd til tegnesplinten og farvestenene og malte sit og stammens liv paa hulevæggerne. — Vi har slike malerier i hele Sydafrika, og mange av dem er baade farveskjønne og plastisk fuldkomne. — Nu maler ingen buskmand mere. Og om fædrenes malerier heter det, at en overnaturlig aand eller en hvit mand har malt dem. De vedkjender sig ikke længer sit eget. De har glemt sin egen fortid. Ørkenlivet har tat for haardt paa deres sjælelige utvikling og reducert dem til blot og bart vildtjægere.

Den anden folkestamme som danner den egentlige hovedmasse i Sydvestafrika er hottentotterne. Deres sprog viser at de er i slegt med hamitterne i Nordafrika. De er kvægnomader og har vandret langs Østafrika like til Kap og vendt nordover igjen, men er blit stanset eller stedbundne paa Sydvestafrika.

De har blandet sig med buskmænderne og faat flere av deres klikklyder. — Den oprindelige hottentotbefolkning i Kapkolonien skal være blit utryddet og blandet med europæisk blod.

Derav er opstaat den bastardrace med et halvt oprindelig — halvt boerpræg, som man kjender fra Sydafrikas historie.

Deres egentlige land er Store Namaland. Stammen som bor her heter namaqua. Ellers har man følgende store stammer :

Bondelzhwarts, Witboys, Veldschoendrager, Rote nation, Bersaba-Franzmand-, Simon- og Kopperhottentotten, og sidst men ikke mindst Orlam.

Grikwahottentotterne er en bastardrace av hvite og hottentotter. De har slaat sig ned ved Rietfontein og Rehoboth og i Grikwaland.

– 96 –

Livet blandt disse folk paa Knudsens tid artet sig jo temmelig forskjellig fra nutiden. Utviklingen har gaat med raske skridt i Sydafrika. Kultur og fremskridt er løsenet overalt, og den som ikke kan holde skridt med utviklingen vil enten bukke helt under, synke ned til samfundets pariakaste eller følge med i det store kapløp.

— I det store og hele har den indfødte befolkning fulgt med. Ja den har i mange henseender vundet sig en fremtrædende plads. Saaledes er den nuværende Kapkoloni sterkt præget av den mørke befolkning, og den synes at være i absolut majoritet endog paa gaterne i Kapstaden.

Livet har imidlertid ikke altid fart saa let med dem. Efter de store forandringer som var fremkaldt ved skytevaabenets og hestens akklimatisering og overførelse til de indfødte, forsøkte de særlig i Sydvestafrika at hævde en stand mot de hvite.

— Men de blekede ben ute paa steppen, de ubegravede lik ute i buskverdenen, og de tomme beitesmarker efterpaa, vidnet tilstrækkelig om utfaldet av dette forsøk, som siden aldrig er blit gjentat.

De første europæere i dette land var portugisiske Conquistadores som har efterlatt sig spor i enkelte navn som : Angra Pequena, Angra Sierra o.s.v. samt i to stenkors : et i hvert av de nævnte bugter.

En buskmand fra Namibregionen har en gang staat i forfærdelse paa en av sanddynerne og set det fremmede syn da portugiserne landet. Han har skyndet sig væk med følelser sammensat av frygt, avsky og beundring. Og i Erongo-bjergene i en av hulerne har han tegnet det underlige syn : en hvit mand tilhest ved nærmere eftersyn, en conquistador.

Hollænderne var de næste. Men de fandt at landet ikke kunde tjene dem til noget, og lot det ligge. I begyndelsen av 19. aarhundrede kom de europæiske storjægere. Mest bekjendt blandt disse er løitnant Patterson, som ogsaa har beskrevet sine reiser og utarbeidet et kart over landet. Le Vaillant fulgte efter, boerne Willem van

– 97 –

Reenen og Piet Brandt likesaa. Engelskmanden James Aleksander, den berømte svenske Anderson og hans jevnlike skotten Duncan, hvis liv og reiser danner en eneste sammenhængende roman.

Samtidig med jægerne og noget efter kom missionærerne. Det første missionsarbeide i Sydafrika var indvarslet av brødremenighetens utsending Georg Smith, f. 1707, d. 1785. Da han vilde døpe hottentotter, blev boerne rasende, fik en saadan uting forbudt ved lov, og Smith selv utvist.

I 1775 fandt den næste fortrop bestaaende av Marsveldt, Kuhnel ruinerne av hans hus samt en av hans døpte : Lena. Det var Londonerselskapet som var først paa pladsen med et organisert arbeide. I 1814 gik man hele 115 norske mil nordover fra Kapstaden. Og i Betania begyndte Schmelen det første arbeide i 1814. Men det varte bare i ti aar. Først 20 aar efter kom næste mand. Det var nordmanden H. C. Knudsen.

Folk var saa dumme, at de betragtet solen som et fleskestykke (?), maanen som et væsen der døde og levet op igjen.

Om oksevognen sa man, at det var en okse, at den stod paa ett sted og ikke aat, og hadde brukket et ben. Hjulene trodde man vokste paa trær. (Knudsens Gross Namaland).

Om missionsarbeidets kaar og gang skriver en tysk koloniofficer (Fischer : Op. cit.) : «Missionens historie omfatter et hundrede aar. Den danner en lærebok om trofast oprigtig stræv. Enkle mennesker uten fordringer, uten overdreven kundskap, fortæller om sit livsverk blandt hedningerne og sin gjerning som er bestemt av ordet : «Gaa ut i al verden og lærer alle folk, idet I døper dem».

Med hensyn til begivenheterne paa missionsstationen samler de sig væsentlig efter samme rækkefølge :

I begyndelsen gaar alt godt. Glæden herover staalsætter missionæren til at anstrænge sig til det yderste og

– 98 –

søke at overvinde motstanden. — Kjærligheten til dyr og mennesker og naturen klinger i glad enfold frem av deres beretninger. «Ved skolens slut idag viste to giraffer sig etpar hundrede skridt fra skolen paa den anden side av elven». — «Førend jeg begyndte undervisningen idag maatte jeg la de smaa se billeder».

Godt, pent og mildt taler utsendingen om det store, at eleverne er ført til Herren — De indfødte kommer til gudstjeneste, bibeltimer, faar skole- og religionsundervisning, lærer at arbeide i have og i hus, bygger kirke og skole. Og tillidsfuldt taler man med Isak : «Herren har git os rum og latt os vokse i landet».

— Resultaterne det tredje og fjerde aar staar noget tilbake for det første. Tilløpet stanser. Omvendte falder tilbake i hedenske synder. Vandmangel, tørke, jagt og krig adspreder menigheten. Kirken tømmes. — Nogen av hjorden kommer tilbake til hyrden, men støtterne mangler. Nogen er faldne i kampen, andre syke eller faldt som offer for ulven. — Paanyt til arbeide.

Men missionæren mangler nu den første friskhet. Virkningen av skuffelserne, det haarde klimat, daarlig levemaate blir følbar. Selskapet hjemme gir den syke og svækkede lov til at reise i ferie eller paa rekreation til Kapstaden.

Styrket vender han tilbake. Men alt er ødelagt. Tros-fienden har faat overhaand. De troende er faldt fra. Kirke, skole og bohus ligger øde, forstyrret, tilrakket og vandalisert.

Vindusrammer, dørtærskler, gulvbord er op- og utrevet og anvendt til ved. Klokken er slaat istykker, bøkerne istykkerrevet. Huset er fuldt av smuds og stinker avskyelig. Men sendebudet holder ut, og søker at samle en ny menighet. Underviser, lider, haaber og dør. Mellem missionærkald og missionærgrav ligger lidelsesveien til mange av disse tapre mænd.

Trods velviljen i denne skildring ligger en smule sarkasme bak. 

– 99 –

– 100 –

— Imidlertid vil følgende beretning av Knudsens liv og arbeide opvise en fuldstændig harmoni med det av Fischer givne skema, og det vil lette forstaaelsen av det hele paa denne maate at være blit forberedt til at forstaa rigtig. Heldigvis avviker ogsaa utviklingen ofte fra skemaet, som man særlig vil faa se med menigheten i «Gudbrandsdalen».

Det Rhinske missionsselskap.

Istedetfor at arbeide paa de engelske missionsstationer begyndte de første fire missionærer utsendte av Det Rhinske missionsselskap at arbeide selvstændig og la grunden til deres senere solide og uviklede arbeide i Sydafrika. De første utsendinger het : Zahn, som slog sig ned i Tulbagh, Lückhoff, der blev lærer i Stellenbosch.

Wurmb drog til brødremenighetens stationer forat lære av deres arbeide, og derfra til Cederbergene, hvor han sammen med sin kollega Leitpold kjøpte et stykke land som blev kaldt Wupperthal. Og fra disse tre steder utgik det første arbeide (alle disse steder ligger i hjertet av Kapkolonien).

Senere blev nok Ebenezer ved Elefantfloden anlagt. Den mand som særlig trak Det Rhinske selskap mot Sydvest-Afrika var gamle Schmelen. Han var utdannet i Berlin paa Jannickes skole, men arbeidet i Londonnerselskapet. Han anmodet indtrængende Det Rhinske om at vilde sende missionærer til Sydvesten. Og dette oprop blev tat til hjertet av tyskerne.

Dr. Phillip (LMS/red.) overlot dem ogsaa gjerne denne haarde og vanskelige arbeidsmark. Og saaledes hænger det da sammen, at Knudsen allerede før sin avgangseksamen var paa tale som utsending til Namaland. Hans kollega Kleinschmidt blev dog sendt i hans sted.

— Da den sidste ankom sammen med Hugo Hahn viste det sig at være besat av wesleyanerne. Der opstod nu en av de noksaa almindelige stridigheter om retten til feltet, og metodisten Cook i Warmbad protesterte mot tyskernes indtrængen. — Saalangt fra at stanse disse,

– 101 –

bragte denne strid dem til at trænge hurtigere paa end tænkt. Kleinschmidt som hadde opholdt sig hos Schmelen og giftet sig med hans datter, halv hottentot, samt Hugo Hahn, hans kollega, bestemte sig til at kalde Knudsen op fra Komagga(s), hvor han opholdt sig hos Schmelen, til at indta Kleinschmidts tiltænkte plads paa Betania i Store Namaland. Selv gik han til Rehobot længer nord, og Hahn til Damaraland og en tredje kollega, Schepmann, noget efter til Walfishbay.

Dette land var dengang «no mans land», og missionærerne gik ut i det absolute vildnis hvor de maatte være sine egne altmuligmænd, doktorer og transportører uten nogen beskyttelse eller øvrighet. Ikke uten ret sier von Rohden i sin missionshistorie, at man maa beundre disse mænd som dengang drog ut i det ukjendte vildnis for at grundlægge en kristen mission.

Da man har et rikholdig materiale til bedømmelse av livet og arbeidet fra Knudsens egen haand, skal vi i det følgende avsnit benytte mest mulig av dette.

Knudsens første aar paa Betania.

I en liten bok som heter : Gross Namaland (Gross Namaqualand/red.), utkommet i Barmen 1848, har Knudsen fortalt overmaade friskt og fornøielig om land og folk.

Han sier i denne : «Her er min bok. Som manden er, saa ogsaa hans ord. Og jeg vil heller ikke at man skal tro bedre om mig end man hører og ser fra mig selv. Jeg vil ta frem for eder tilsyneladende smaating. De maa ogsaa til for det hele fuldstændige billedes skyld.

«Ørkenen skal blomstre !» Har ikke ogsaa du læst disse og andre forgjættelser om ørkenen ? Jeg vil ogsaa føre dig ut i ørkenen, og la nu Muth synge dig ind i hjertet : «Til det fjerne maa jeg drage, langt i fra min faders hus».

Vi forlater den vakre Kapstad med sine hvite hus og flate tak og brede velordnede gater, 

– 102 –

skjønne trær og herlige frugter, apelsiner, vin o.s.v. Vi kan ikke ta det med. Vi har ikke rum i vognen; ti mens man i Tyskland kan laste paa 100 til 150 centner, saa har vi her neppe plads til over 20.

«Det gode haab» ligger allerede bak os som ofte er tilfælde med alle jordiske forhaabninger. Vi drar nordover langs Vestkysten og sætter som maal Nama-Betania.

Vore skjønne missionsstationer : Stellenbosch, Worchester, Tulbagh, Steinthal (alle i Kapkolonien) med deres velordnede menigheter ligger paa høire haand. — Wupperthal og Karreberge ligger længer unda. Vi holder os til sanden i nærheten av kysten. Underveis til Ebenezer vil jeg fortælle dig hvordan vi har faat vore vogne. Tid faar vi nok av; ti vi blir en to tre uker paa veien derop, og ialt tre maaneder til Betania.

Jeg vil ikke opholde dig med alleslags trættende beretninger. Jeg vil heller ikke si av skadefryd : Gaa nu tilfots til hedningerne, ta din seng og dra avsted. Ta dertil mat med for en 3 til 12 maaneders tid med paa ryggen. Jeg ser jo at du næsten ikke kan utholde heten, meget mindre det andet.

Men nu forlater vi atter civilisationen og finder hverken vei eller sti. Heller ikke gaarde og mennesker hos hvem vi kan ta ind og faa raad og hjælp eller faa vite veien. Du var ogsaa træt av den lange sjøreise og den kunde blit adskillig forkortet om vi hadde tat iland i Walfishbay, Angrapequena eller ved Oranjefloden. — Men hvad hadde det hjulpet os at komme iland der uten vogne, okser, folk og førere ?

Denne vognen vi reiser med kjøpte jeg for 600 preusiske thaler. De 18 okser paa hver side av vogntauget koster 500 th.

Det gaar ogsaa ledige okser med for det tilfælde at noget galt skulde indtræffe. Vi har ogsaa slagtefaar med os. Desuten har jeg sørget for at ha to geværer med

– 103 –

krudt og bly samt ildtøi, knive, økser o.s.v. Vi kunde ha læsset paa hester eller okser og sluppet vognen. Men se da hadde vi faat med saa meget mindre. Desuten har vi nu ogsaa telt paa vognen til beskyttelse og ly. Nu har jeg læsset paa vognen alleslags redskaper, dem faar vi nemlig bruk for, og vi kan ingen faa langs veien. Vistnok falder denne maate dyr, da man ogsaa maa ha oksedriver, vognfører og andre med samt deres bagage. Men si mig om det er nogen anden utvei som blir billigere ?

Med geværet skyter vi vildt paa veien. Brød faar du ikke, heller ikke ost og poteter, kun kjøtt og melk. Vistnok har jeg med litt paa reisen saa du kan vænne dig av efterhvert. Litt vin og mel har jeg ogsaa for kveldsmaten. Men naar du kommer frem raader jeg dig til at du ved særlige anledninger koker melken og laver dig en melkesuppe. Og du maa ogsaa gjøre dig en have ved vandingsstedet saa du kan plante poteter m. m. Det kunde ikke jeg gjøre denne gang, for jeg var alene og maatte altid være paa reise.

Men du spør om vi endnu ikke er ved Ebenezer ? Ak nei, det gaar nok ikke saa fort. Du maa ta okserne til eksempel dersom du vil være missionær i Namaqualand. De gaar langsomt paa veien og stoler paa føreren at han kan føre dem til græs og vand i rette tid. Veien er sandig, du klager over kjedsommeligheten. Hvor godt at dog trængslerne i livet ikke kommer over os med mere end daglig portioner ad gangen. La os derfor takke Gud og være tilfreds. Vi kan allikevel aldrig komme længer med vor suk og klage.

Og dog ! Vi er snart i Ebenezer: Hittil har Herren hjulpet. Den vakre kirke i den kjølige dal har Sam. Hahn bygget. Likesaa vindmøllen der borte paa berget. Der i dalen ved kirken staar missionærens hus, og der borte ligger de usle hottentotshytter.

For tiden staar dog disse tomme, indbyggerne er flyttet ut i sine mattehytter ute paa beitemarkerne.

– 104 –

Har vi nu uthvilt os selv hos den kjære broder Hahn, faat brød og anden mat, saa legeme og sjæl holder sammen, saa staar det paa det finere hensyn til okserne og deres befindende at bestemme avreisen !

Vi kan allikevel fortsætte efter 10—12 dages hvil og som maal Komagga. Vi vil forestille os at vi allerede er der, for ellers blir reisen meget lang.

Vi gaar ind i den lille kirke paa Komagga. Ser du disse halvnakne skindklædte folk med flate næser ? Det er namaquaer eller hottentotter. Der findes ogsaa bastarder blandt dem, men de har alle den smudsiggule farve, paafaldende utstaaende rygknokler og kort, fint krøllet haar. Det er paa ingen maate negre. De synger skjønt, sproget er besynderlig, men det maa man høre for at kunne ha nogen idé om det. Hvor opmerksomme (?) de sitter, trods missionæren taler paa hollandsk og tolken oversætter paa namaqua.

Nu gaar vi ind til gamle Schmelen, han kan fortælle os mangt og meget om det Store Namaland. Jeg var hos ham et helt aar. Det er ham som har været paa Betania før mig, git det navn, bygget husene som senere blev nedbrændt og har gjennemreist landet paa kryds og tvers. Han er gift med en hottentotkvinde.

Vi var to uker fra Ebenezer til Komagga. Nu har vi hvilt i nogen uker, har de samme eller nye okser, de samme eller nye drivere, i ethvert fald har vi nye vanskeligheter foran os.

Her er grænsen for den engelske koloni. Vi forlater her de sidste spor av veie, folk og ensomme gaarde. — I almindelighet sitter man fast i sanden straks nord for Komagga. Der begynder nemlig sanddynene. Forhjulene borer sig ganske fast.

Man graver væk sanden, man lægger staurer og træverk under hjulene, dersom man finder noget, men alt forgjæves. Man spænder de bakre okser foran, og de forreste bak, og av og til hjælper dette, for da trækker de

– 105 –


bedre, men ikke altid. Saa spænder man ind 26—28 okser, ogsaa forgjæves ! Den lange række dyr drar føreren med sig paa siden og kommer over tauget. De maa derfor atter ut- og indspændes. Saa snur de bakre okser ut til siden. Og se da : Trækstangen er brukket. Forstellet staar fast i sanden og kan ikke dreie sig, derfor gik stangen. Gi nu raad ! Hjælp utenfra kan du ikke faa, alt maa du gjøre selv. Er alt igjen i orden, saa skrik paa okserne og slaa ! Rop om hjælp fra de andre vogne om der er nogen.

Og kan heller ikke de hjælpe og øiner du heller ingen anden hjælp, saa gjør som vi : «Herre Gud forbarm dig over os og vore okser !»

Vi er ofte blit hørt. Kommer du over sandnøden, følger steinnød. Du humper paa din klomsede vogn fra den ene sten til den anden, eller fra den ene klippe til den anden saa du hverken hører eller ser dersom du sitter inde i vognen.

Du ristes slik i dagevis og du har god tid til at tænke, især over dette under at vognen holder.

Men saa kommer vandnøden. Oranjefloden er ofte like saa stor som Rhinen ved Düsseldorf. Man kan

– 106 –

ikke vite det paa forhaand om det er meget eller litet vand, da det avhænger av regnfaldet og aarstiden. Dersom du er saa heldig at møte en indfødt vil han veilede dig med hensyn til vadested. Hvis ikke, maa du selv lete efter spor av okser og vogne som kan ha passert før dig. Har du ingen indfødte til at hjælpe dig, maa du selv fælde trær og lave en flaate og sætte alle ting over.

Vognene maa du ta i stykker, fragte dem over og sætte dem sammen igjen. Driv okserne over, sæt dem for og reis videre for at ikke en flom pludselig skal overraske dig og ta baade dig og okserne tilhavs. Det fortælles at en buskmand en gang blev overrasket av strømmen, idet han satte over paa en træstamme.

Han drev med rivende fart nedover i dagevis (?) uten at kunne komme iland, men opholdt livet av noget honning han hadde med sig.

Vi har endda en reise paa tre uker til Betania. Og jo nærmere vi kommer maalet des mere gjælder det at følge den 70-aarige fader Schmelens raad : «Reis langsomt som om I aldrig kom til Betania. Da kan det hænde at I kommer der. Ellers vil I sikkerlig bli sittende fast med vogn og okser og ikke komme av flekken».

Vi faar nu et tornekrat at passere, og selvfølgelig vandrer vi ikke paa roser. Men 10 á 12 geografiske mil nord for Oranjefloden begynder landet at stige i høiden et kort stykke. Saa blir det atter flat og sandig. Kun de ensomme spidse eller flate bergformationer staar alene igjen paa sletten som et tegn paa landets slit og forvitring». — — —

Professor Passarge beskriver det samme land ut fra et geologisk standpunkt paa samme maate : Fra vest til øst deler landet sig i tre zoner, 1) Namib, 2) Dal-regionen, 3) Høideplataaet. Namib stiger umerkelig fra oceanet indover til en høide av 1500 m. uten at det findes andre fjeldformationer end enkelte klipper og stene. I dal-regionen er det to sænkninger og to plataaer, nemlig Homshoch-sletten og Huibsletten.

– 107 –

Med steile skrænter styrter sletten sig ned til Betania-sænkningen 13 á 1400 meter o. h. Østenfor denne følger igjen Han-ami-plataaet 15 á 1600 m. som styrter sig ned i sænkningen ved Berseba. Det sidste plataa, som kaldes Feldschoeendrager, bestaar av en kalkstenslette med de høie Karaberge i syd (Passarge : Süd-Afrika).

Egentlige elve findes ikke nu. Det største vandavløp danner Fiskefloden. Den gaar i Berseba-sænkningen og har dannet en dyp slukt gjennem Han-nami-plataaet i en tid da nedbøren var diametral motsat til den nuværende. — Alle avløp falder i Oranjefloden.

Knudsen sier om elvene følgende :

«La dig ikke vildføre av elverne paa kartet. Det er ingen elve, kun regnleier for de høiere strøk med avløp til Oranjefloden, og snart efterpaa tørrer ut. Skrænten er bevokset med tornekrat, og staar du midt i elveleiet synes begge skrænter som en skog. Der bor de vilde dyr som om natten gaar paa rov : løver, tigre, hyæner, leoparder, chakaler og andre (det største vildt er nu forsvundet).

De har ofte været mine nærmeste naboer naar jeg steg av hesten eller oksen og maatte overnatte under aapen himmel. Men med undtagelse av en flodhest har de aldrig antastet mig».

I denne sænkning, 125 km. ret i øst for Angra Pequena, var det at gamle far Schmelen paa sine vandringer i 1814 fandt det forholdsvis vakre sted ved Goangis-kilden. Der var grønsvær, der var trær, vandet saa ut til at holde sig hele aaret. Og han valgte det til missionsstation, gav det navn av Betania, et navn som stedet har den dag i dag, og fristet 10 arbeidssomme aar førend han blev nødt til paa grund av folkets stilling og ustadighet at trække sig tilbake.

Da den unge Knudsen stod ved sit maal i 1842, ca. 20 aar efter at Schmelen hadde forlatt det, fandt han kun ruiner efter de første hus og en elendig matte-by med

– 108 –

lavtstaaende hottentotter. Han tolker selv sine indtryk paa følgende maate : «Dette er Namaqualand ! Et vildt ørkenagtig land og folk, vil du si. Her staar den stakkars missionær. Han maa glemme hvorfra han kommer. Jeg stod saa ensom der i fem aar. Det fattige istykkerrevne land ser likesom paa én med haanende øine. Forbandelse : forbandet være jorden for din skyld, ligger saa aapent og grelt i dagen. — Her er ingen utsmykning med roser eller blomster !

Ser du paa folket, hvilken kløft blir det da ikke mellem dem og dig ! Hvordan skal du nærme dig dem ? De forstaar ikke dine tanker. Dit land kjender de ikke. At du forsager noget føler de ikke. Du trykkes ned av heten og alt til aand, sjæl og legeme ! Vær missionær! Forsag ikke ! Ørkenen skal blomstre. Jeg vil tale venlig med dig, sier Herren».

–  avsnitt IX –

FRA EN FREMMED VERDEN

Kilderne for bedømmelsen av Knudsens missionsarbeide er ganske rikholdige. Det vil imidlertid ikke nytte i en bok som denne at gaa i detaljer. Særlig i hans dagbøker til Barmens missionsstyre blandes saglige detaljer av tildels betydelig indhold sammen med de mest trivielle hverdagsting, kristelig jargon efter hernhuttisk mønster, gode oplysninger om land og folk, sprogstudier, bemærkninger om de indfødtes liv o.s.v.

For en stor del er vel disse dagbøker og breve særlig opsat for de «Liebe Väter» som ogsaa gav tydelig besked om hvordan de vilde ha sine skrivelser. Se mere herom under avsnittet : Tysk diciplin.

Sjelden eller aldrig har man vel heller i missionshistorien hat en vanskeligere opgave end denne i det daværende Sydvestafrika : At kristne vandrende nomader som til og

– 109 –

med var et blandingsfolk med en hjemlig kultur i fuld opløsning uten nogen rot i det nye. Siden den tid har jo hottentotstammerne fuldstændig indforlivet sig i den hvite mands liv og stel. De har nu glemt sin tradition og sin herkomst. — Det eneste de endnu har beholdt som et skin fra gamle dage er «kaptein-organisationen».

For at forstaa disse indfødte og deres overordentlig ustadige og ubehagelige væsen er det nødvendig at huske, at den oprindelige og mere uberørte befolkning av namaqua var blit uroet og opskaket av de saakaldte «Orlams».

Deres historie lyder i korthet saa : Hos boeren Pinaar arbeidet to hottentotgutter. De blev raatt behandlet og brugt som sporhunde paa Pinaars klapjagt paa buskmænd, en jagt som for hundrede aar siden var høist moderne og yndet blandt boerne. Van der Merwe har skutt 142. Man skulde tro at denne mand hadde rekorden. Oppermann slaar ham imidlertid av marken med 265 ofre. Paa større klapjagter skal det være «nedlagt» av dette «vildt» 2700 til 3200 stykker (citert efter Fischer). 

I slike omgivelser lærte de to unge at bruke magt og ta sig tilrette. — En dag da den ældste bad om løn for sit arbeide, pisket først Pinaar ham efter alle kunstens regler og kastet ham derefter ned trappen. Broren saa paa, tok et gevær, skjøt boeren, hvorpaa de sammen plyndret huset og indførte det samme skrækregimente likeoverfor de hvite som disse selv hadde ført med de svarte.

— Denne mand blev den senere bekjendte Jager Africanus. — Regjeringen i Kapstaden utlovet 1000 thaler for hans person.

Han og de indfødte som hadde samlet sig om ham var imidlertid utvandret mot nord i grænsedistriktet for den daværende koloni. I 1805 begyndte Londonner Missionsselskapet virksomhet i Warmbad. Jager hørte rygtet herom og flyttet ned til Warmbad for at lære.

— Beboerne dernede, baade europæere og indfødte, blev imidlertid rædde og ønsket at han trak sig længer væk. Dette gjorde han,

– 110 –

men da Warmbad-folket indgik forbund med en namaquastamme, blev han rasende og ansaa missionæren som forræder, denne Mr. Albrecht maatte flygte, huset blev plyndret og brændt, folk nedsablet.

Ved en drøm blev han vakt til samvittighetsuro nogen tid efter. Han gik nemlig paa en sti ved en gloende klippe og trodde sig fortapt, da en mand kom og hjalp ham. — Formodentlig underrettet om Jagers tilstand, sendte missionær Campbell fra Pella ham et brev og tilbød ham et stevnemøte. Dette fandt sted og siden slog Ebner sig ned hos ham.

Jager var 44 aar da han lærte at læse og blev døpt. — Senere gjorde han flere aandelige kolbøtter med fald og omvendelse, men kom sig tilslut igjennem. Den unge Moffat (Robert/red.) fulgte ham til Kapstaden, hvor han blev mottat som en helt og overrakt store æresgaver. — Sønnen Jonker, som levet paa og efter Knudsens tid, rev til sig den ene del av stammen og drog ut paa nye plyndringer og røvertog og bragte uro og kaos med sig ind i den tidligere fredede ørkenverden. Stammen kaldte sig nu Orlam formodentlig efter en eller anden hvit stamfar.

Som tillæg til denne orientering i indfødt historie og livsførelse kan Knudsens dagbok om de indfødtes bekjendelser tjene :

Hvad galt har du gjort, Louis ?

Jeg er en morder. Foruten en damara saa har jeg dræpt to hottentotter.

Hvad har du gjort Paul, Louis’ søn ?

Jeg er en horkarl, jeg har hat samkvem med begge disse som sitter her.

Hvad galt har du gjort, Adam ?

Jeg er ogsaa en morder. Jeg har slaat ihjel en hottentot som man sa (mig) vilde dræpe mig.

(Til en gammel buskmands kone.) Hvad har du at bekjende ?

– 111 –

Svar : Jeg har begravet et barn levende. En slegtning av mig var far til barnet men vilde ikke underholde det. Derfor grov jeg et hul og kastet barnet nedi.

Det er karakteristisk for Knudsens syn og praksis, at han efter denne beretning fortsætter : «Nu blir disse kjære (!) mordere og horkarle, hvorav tre buskmænd med døtre og en damarapike, atten i tallet, alle renset ved vor Frelsers blod og fortjeneste fra deres onde samvittighet i den hellige daab og optat i Guds barnesamfund».

I den første tid bodde Knudsen i et mattehus. Men opholdet i dette hottentot-palads har ikke huet ham. Han forsøkte at indføre forbedringer, men uten nytte : «Det forekom mig at døraapningen var for trang, muligens vilde du gjøre det samme. Du sætter to pæler et stykke fra hinanden og løfter matten op. Hvad gjør du imidlertid naar en vindflake kommer jagende sand og støv foran sig i en stor søile og gaar ret ind i den høie vakre døraapning ? Da flyver ogsaa huset op i høiden, du som jeg blir ganske paf, bøkerne spoleres o.s.v., især dersom det kommer en skur samtidig.

Jeg lot derfor døraapningen være som den var før, trang. Men jeg vilde ogsaa sitte høiere og ligge høiere. Men da opdaget jeg røkplagen. Vi har nemlig altid ild inde om kvelden, for lyset slukker jo let og brænder snart ut. Dersom man nu som namaquaerne ligger paa jorden saa generer hverken røken eller varmen.

— Tænk heller ikke paa forbedring med tredør, skorsten o.s.v., det gaar ikke. Men man maa ta sig iagt saa ikke hunde og gjeter spiser op maten om natten. Matsaker skyver man imellem matterne og kjøtt hænger man op ute. — Av de forhaandenværende materialer kan du ikke vente dig et bedre hus. Det er et sandt mesterstykke som søker sin like. De hollandske kolonister har ogsaa fundet dette, og har intet bedre hus at bo i naar de er ute i marken.

– 112 –

Jeg kan ogsaa forsikre at jeg har tænkt ut en hel masse forbedringer o.s.v. for akerbruk, bygning, beklædning o.s.v., men det gaar ikke som man tænker. Ikke alt er forbedring her som kunde være det under vore forhold. En nar kan odelægge mere i en time, end en klok mand kan bygge op i hundrede aar (?). Døm ikke for fort, men undersøk grundig paa forhaand».

Trods Knudsens tilsyneladende begeistring for mattehuset tok han dog snart fat paa et bedre, og fik de indfødte til at hjælpe sig med at faa Schmelens ruiner istand til et beboelig hus. Det lykkedes ogsaa, og han fik anlægge en have og lede vandet ind i haven.

Saavidt man kan skjønne var han i alle de første aar usædvanlig populær og kunde faa de indfødte til at gjøre hvad det skulde være.

— Han tok sig blandt andet for at organisere dem med høvdinger, styre og raadsforsamlinger. Han indsatte en ung namaqua som var døpt og het David Christian til «kaptein». — For dette fik han en velfortjent skrape fra sin bestyrelse, og fik alvorlig svie for sin mangel paa sund dømmekraft senere, da denne mand gjorde sig fuldstændig fri fra hans formynderskap og optraadte mere uforskammet end nogen andre.

I brev av 25. oktober 1846 forsvarer han sin handlemaate :

5) Om kapteinsaken haaber jeg at I ikke behøver at ha for megen omsorg. Saa meget mere som den unge «kaptein» er i min varetægt, og jeg tjener som hans egen stedfar. Forresten har en kapteinstilling meget litet paa sig (Knudsen fik desværre erfare noget ganske andet). Men ved djævelens list kan jo det aller uskyldigste bli farlig, hvorfor forutseenhet er at anbefale.

Resultatet av de første aars paavirkning var en sterk bevægelse som kanske kan komme ind under betegnelsen «vækkelse». Den ytret sig ved skrik, sterke følelser og ekstatiske tilstande. Folk drømte og saa syner. Det var let at samle dem til kirke, skole og nadver.

– 113 –

Og de levet i det hele i en overspændt tilstand. — I denne tid døpte Knudsen mange, vistnok for mange.

Og han organiserte nye menigheter. Han hadde selv forstaaelsen av folkets standpunkt og behov, men synes ikke at ha været skikket til deres aandelige leder. Dertil var han selv for stemningsrik og avhængig av følelser.

Von Rohden sier om hans første tid paa Betania : «Det lykkedes Knudsen at holde menigheten sammen i 1 1/2 aar. Da spredte den sig til alle kanter paa grund av tørken. Han hadde fremkaldt en overordentlig sterk bevægelse blandt hedningerne».

I sin bok om Namaland angir Knudsen de døpte paa tre steder inden sit distrikt som følger :

Betania og Nyholstenborg : 383 døpte. 175 nadvergjester.

Gudbrandsdalen: 377 døpte. 182 nadvergjester.

Ialt : 760 døpte.

– 114 –

Det sidste sted laa i dalsænkningen østenfor Betania-sænkningen i samme dal som fiskefloden har sit leie. — Der fandt Knudsen en fra Oranjefloden utvandret stamme med en høvding som hadde det franske navn Tibot.

— Stedet hvor de hadde slaat sig ned tiltalte ham i den grad, at han kaldte det Gudbrandsdalen.

I denne menighet hadde baade han og hans eftermænd sine bedste stunder. Og man har grund til at tro, at det særlig skyldtes enkelte indfødte føreres alvor og modenhet, at mens Betania-menigheten senere opløstes fuldstændig, saa fortsatte denne «gudbrandsdalske» menighet sit liv og flyttet til Rehobot (skal være Bersheba/red.), som blev et centrum i den efterfølgende periode.

Knudsen gir sine missionsprincipper i den føromtalte bok om Namaland paa en særdeles grei og tiltalende, men sangvinsk maate :

«Landet er som før nævnt uskikket til ansamling av mennesker, og selv vil de indfødte ogsaa nødig samles. En fast menighet eller by kan derfor neppe tænkes saa længe naturen er som den er nu, og ikke en usædvanlig indgripen enten av Gud eller mennesker har omskapt det. — Som Nama-landet saa ogsaa Nama-menigheten. Idag kan den bestaa av 100, imorgen av 4 á 5 mennesker. Idag samlet, imorgen spredt blandt 50 stammer. Her er ikke Guds rike lik en kvinde som la en surdeig i tre maal hvete, men en som tok surdeig og blandet den med 100 maal hvete og avner. — Her gives kun kammerherrer fra Morland som blir døpt langs veiene og drar sin vei.

Vi har dog den glade forvisning at den gode sæd paa en eller anden maate, paa et eller andet sted atter skal spire og bære frugt efterat den av vinden er ført til alle verdens kanter.

Er det ikke mulig at fremstille et lærd og anset folk av dem, saa kan de dog ved Guds naade gjøres til troende folk. Og hvad er i det store og hele Ægyptens (verdens) glans værd ? Forsmegter ikke tre fjerdedele av den eiviliserte 

– 115 –

verden ? Herren har ikke sagt at hottentotterne skal bli et herrefolk, men la dem være hyrder.

Bor de ikke fast, saa bor de dog behagelig. Deres klær er vistnok daarlige, levemaaten klein, men saa er ogsaa deres arbeide og omsorg tilsvarende. Ulykkelige er de, saalænge de ikke kan komme ut over det jordiske. Lykkelige derimot, naar en trofast missionær kan lede dem og deres indre liv helliget selvom de ikke forandrer sin nationale levemaate.

Siden de har valgt ørkenen, en liten hytte hvor de varmer sig og værner sig, og ellers er fornøiet med de allermindste bekvemmeligheter, som ingen fyrste eller konge, hvorfor trække dem over i en anden levemaate ?

— De skal være hyrder. Og dersom ingen forstyrrer dem vil de leve et lykkeligere jordisk liv end os. Ta ikke ifra dem et eneste halmstraa. Sæt dem ikke paa en stol inde i hytten. Derved hindrer du bare røken og sitter selv ubehagelig. Gjør ikke døraapningen større, forsøk ikke paa at gi dem noget bedre hus. — Men lær dem at tro, elske og haabe. Det vil gjøre det bedre for dem. Lær dem renslighet, det vil ikke forstyrre dem. Lær dem at bevare sig selv ved Guds naade fra synd.

– 116 –

Da trænger de ikke klostermure til at beskytte sig, da blir hvert hus skole og kirke, og det liker de saa godt.

Det hele vil ikke vinde nogen anseelse i verden. Det vil skyte op som en kvist av tør jord. Men Herrens herlighet vil lyse desto klarere frem for et retfærdig folk, glad i haabet og utholdende i bønnen».

Prøver av hans dagbøker.

3. november 1843. Præket over teksten i «Forglemmigei» (antagelig en liten andagtsbok). I stilhet og hvile skal eders styrke være. Prækenen gik ut paa at bevise at vi var blit sterke. Hadde jeg ikke begyndt alene, og nu var vi mange som i menighetssamfund motstod djævelen ?

Mandag 6. november missionstime.

Tirsdag 7. november forsamlet vi os og diskuterte om vi som menighet skulde be om regn. De var enig om at vi skulde gjøre dette, og vi forsamlet os derfor samme kveld og bad om regn.

Barna hadde hørt om vort forehavende og trodde at vi bad om melk. Melken er nemlig hovedernæringsmiddel. Og naar kalvene dør, vil ikke koen gi fra sig melken. Derfor hænder det ofte at man stopper ut en kalv og stiller ved koens side.

10. november kom gamle Tibot og Adam.

12. november. To blev konfirmerte. Klaas og Jonathan. Nadver. Det blev klaget over liten forstaaelse og kjærlighet inden menigheter. — Tilslut blev det hellige kys indført.

13, november reiste jeg med Christoph Tibot, Adam og min lille Noa til Fiskefloden. Om kvelden saa det ut til at bli regn, da der samlet sig store skyer.

14. november. Alle skyer er væk. Jeg rettet mine øine op mot skyerne og tænkte med David : Skal jeg hæve mine øine op mot skyerne (bergene) ? Nei, jeg vil fæste mit blik paa Herren hvorfra hjælpen kommer. Sal. 121.

Om eftermiddagen ved 2-tiden saa jeg et fata morgana. Først en sjø med bølgeslag, men med engang opløste det

– 117 –

sig i en let røk. Og siden saa vi det mere til venstre som et stille vand. Det var saa klart at buskerne ved bredden speilet sig i vandet. Hvilken pine at se paa ! Et saa herlig vand og i saa stor mængde midt i heteste middagen uten at kunne faa forfriske sig av det.

Boerne kalder det Opgift eller Opgeef, paa namaqua heter det «höre». — En sten blir til et stort fjeld, fortalte Tibot mig. Jeg lot Tibot gi mig forskjellige eksempler

paa namaqua-sproget. Baade orlam, buskmand, koranna og namaqua tilhører samme sprogstamme. — Om kvelden gudstjeneste hos Tibot.

Den 15. november morgenandagt, begyndte med fortællingerne i genesis.

Har de lært dette grundlag, saa faar de mere av de enkelte prækener, efter min mening iallefald.

Om ettermiddagen katekiserte jeg de døpte i katekismen.

Den 16. november morgenandagt, skole, samvær med døpte og udøpte.

Den 17. november. Kirke, skole, daabskandidater og aftenandagt.

– 118 –

9. december : Br. H. Hahns længe efterlængtede ankomst.

Sammen med sin hustru ankom han sent om aftenen. Denne gang var det altsaa ingen namaqualøgn, som jeg frygtet for og skrev i min forrige dagbok, men en behagelig sandhet.

Det blev illumineret fra taket ved hjælp av mine skolebarn, og skutt en salve nede fra marken. Derpaa blev «Vor Gud han er saa fast en borg» sunget. — Fra mit tak gik illuminationen videre, foranstaltet av 7 gutter, derved blev vekselvis det engelske, tyske og norske flag belyst. — Ved overordentlige hændelser sker overordentlige ting !

Det var mig ogsaa om at gjøre at vise mine barn en velordnet og festlig velkomsthilsen. Disse kjære blev kun tre dage hos mig og reiste videre 12. december. — Med dem kom mange breve til min store fryd og glæde.

Juleaften blev som forrige aar feiret med stor fryd og riskaker. Et juletræ hadde vi ogsaa selvfølgelig, kun at det denne gang var hængt en slange paa det med knust hode.

Da jeg var paa Ebenezer hadde jeg lært at lave nogen lette kaker med rosiner. Med disse blev vort træ ogsaa gjort tiltrækkende med gode spiselige saker.

Evangeliet i 1. Mosebok 3, 1—15, kvindens sæd skal knuse slangens hode, tjente især for os ældre til at gjøre dette juletræ til et symbol paa Kristus med alle hans skatte. Han, det rette livstræ og kundskapstræ, om hvem det heter, at den som ikke æder av det skal dø.

Løgnen.

Den 15. januar 1844. En møisommelig opklaring av en løgn blandt barna. Jeg har fundet at hedenske barn ikke altid selv forstaar at skjelne mellem løgn og sandhet, saa dypt er de fanget av løgnen. Truer man dem med straf,

– 119 –

vil de paa liv og død bedyre det, som de vet den dømmende vil ha frem, for at slippe pryl. — Skam eier de ikke, de ser en uskyldig ind i øinene, som om de ikke skulde føle nogen skyld ved at lyve.

Naar de sier : Jeg kan da ikke si, at jeg har gjort det naar jeg ikke har gjort det, saa kan man omtrent være sikker paa at de er skyldige.

Spør man den ene ut om den anden, saa forutsætter denne bestandig, at den anden lyver og sier det motsatte.

Jeg holdt engang paa at pryle en liten fyr fordi hans løgn var altfor aapenbar til at undskyldes og skjules. Han svarte paa min opfordring om at si sandhet : Ammas: For sandt. Men gjengav allikevel sin gamle løgn. Dette gjentok sig flere gange, og tilsidst viste det sig, at han ikke forstod hvad sandhet var, men trodde at det var selve ordet «Ammas» = sandhet jeg vilde ha.

Man maa derfor lære dem selve begrepet sandhet. Man kan ikke engang til at begynde med si at løgn er synd, men man maa lære dem hvad løgn er, og at si at sandhet er bedre end løgn ved at sammenstille disse to.

Tørke.

I denne tørketid har i løpet av januar menigheten set sig nødt til at finde et andet opholdssted. Vi er derfor faa igjen paa stedet her, og snart blir vi endda færre. I tørken vil jeg besøke Tibots folk, og siden kanske reise paa besøk til hr. Hahn og Kleinschmidt.

Dersom det fandtes et skib i Walfishbay vilde jeg følge dette til Kapstaden og faa trykt en abc, de 5 parter av Luthers katekismus og vor Herres lidelseshistorie i namaquasproget. Før jeg kan foreta disse reiser maa jeg imidlertid ha færdig mit paabegyndte hus. Det er bygget av tørret mursten og i tre avdelinger bestemt til vognhus, fremmedhus og museum. Tre av mine skoleelever og Jakob Vries, min medhjælper, har bygget det, saa det koster ikke meget.

– 120 –

Den saakaldte kaptein paa Betania, Jan Fredrik, av hvilken I har mottat et billede, er ikke stort bedre end Paul Linke, den gudløse bierkaptein ved Oranjefloden. En falsk, gjerrig forbryder, en døpt tyv, morder og røver. Han er endnu ikke kommen til Betania trods Schmelen har sendt ham tilbake her til mig som en sand Onesimus. Jeg vil besøke denne Jan paa min reise til Damaraland, ikke saa meget av barmhjertighet som av Jonas-vrede og uvilje.

22. februar. Idag sprængte vi en mine for første gang. Det gik meget godt, hele fjeldstykket i kilden gik istykker, saa vi kunde bryte dem op og ta dem væk. Vandet syntes at tilta, men vi maa sprænge væk endda mere. Ingen vil være med at bore, stenen er saa haard at vi trængte en hel uke paa det første hul.

Søndagsbesøk.

3. mars 1844. Oplaget av mel, sukker, ris og te paa Betania er ikke stort. Desuagtet prøver jeg med disse ting at holde nogen enkle søndagslag her hos mig, for om mulig at løfte namaquaerne op av deres mangehundrede-aarige raaskap.

Jeg tror ikke det er nødvendig at gjøre som den berømte fader von der Keng, som smurte sig ind i namaqua-fett. Derved tror jeg ikke man kan trække dem ut men heller mere ind i barbari. Heller ikke bør man gaa til den anden yderlighet : at bestige en høide de ikke kan naa, hvor fristende det end maatte være. Nei, man maa stille sig saa man kan si : hertil kan du ogsaa komme. Til de mange forsøk paa at trække disse sunkne, foragtede men hovmodige mennesker ut av deres raaskap hører ogsaa disse søndagsselsskaper.

Spiseseddelen er ganske enkel. Først litt kjøtt stekt i sit eget fett, dernæst ris kokt i melk med namaqua-rosiner (enslags bær som plukkes av nogen store trær). Endelig en kake av et strudsegg og noget mel stekt i fett og te

– 121 –

med sukker til. Jeg vilde heller ha anvendt namaqua-kaffe, men da det ialmindelighet ikke lykkes at opdrive søt melk om eftermiddagen, og denne namaquakaffe har en ubehagelig smak uten megen melk, saa maatte jeg avstaa fra det og servere deres yndlingsdrik : te. Forrige søndag hadde jeg min ældste, Petrus, med sin kone og sin datter og en anden døpt pike. Igaar den 3. var Lambert Paulus, Maria og Martha, ældste i min menighet, her til middag.

Vi hadde en særdeles morsom og interressant underholdning med hverandre. Det forekom mig at de allerede herav fik den idé, at de ogsaa var mennesker. Kun de rent og ordentlig klædte blir indbudne.

Undervisningsmetoder.

Da man her intet kan forutsætte som kjendt, maa man selvfølgelig begynde med begyndelsen. —

Men skal det bli noget igjen hos dem av det man har for sig maa man ikke holde lange og æstetiske prækener, men kun den korteste maate for katekisation som man kan tænke sig.

I dette ligner de ikke Israel : de er ikke fremtidens folk, men i høi grad nuets. Det som de ikke ser forstaar de ikke. Derfor gjør man bedst i at følge Pestalozzis anskuelsesundervisning.

Ogsaa haandgripelig pædagogisk undervisning maa til. Saaledes har det hændt, at jeg midt i prækenen har grepet sambukken (pisken), forlatt kateteret og prylet et uartig barn, og holdt paa saa længe, at barnets egensind var brutt, hvilkets ofte tok lang tid (!). Derpaa har jeg fortsat min præken.

Dersom en fin prædikant fra Europa kom til os vilde han slaat hænderne sammen og hurtigst mulig søke tilbake til døren.

Vor gudstjeneste ligner sikkerlig mere en jødeskole end en kirkegang. Imidlertid gaar det ogsaa ofte meget pyntelig og fredelig for sig.

– 122 –

Da barnas tænke- og hukommelsesevne maa opøves, og da de kun meget langsomt lærer at læse eller huske utenad, saa har jeg fundet det udmerket at la dem lære de bibelske navn utenad, noget de gjerne vil, og jeg har bragt dem saa langt i denne kunst, at de kan slegtsregistrene (sic) fra Adam til Kristus, skapelsesverket, de 12 Israels stammer, de 10 plager, dommere, profeter, apostle, de 7 menigheter i Lilleasien, alle bøker i det gamle og nye testamente o.s.v.

Noget av det vanskeligste er at lære dem sang. Med stor møie har jeg indøvet 30 melodier, hvorav 20 tostemmige, og 60 hollandske vers, som jeg haaber sitter for tid og evighet.

Namaquaerne har ogsaa sin nationale sang, den bestaar av en ordløs uartikulert modulation av stemmen. Derfor sa man i Schmelens tid før man gik i kirke : La os komme sammen og skrike !

Jeg har ogsaa forsøkt at oversætte nogen sange til deres eget sprog for at høre om kliklydene vilde umuliggjøre sangen.

Prøven faldt meget godt ut, men folk foragter sit eget sprog trods sit nationale hovmod, og de vil helst synge hollandske sange. Deres yndlingssang er : Zoo wast een burgt is onze God (Vor Gud han er saa fast en borg).

De døpte voksne underviser jeg i Hebr. 6, 1—2 : La os skride forbi barnelærdommen om Kristus o.s.v., 2den art. i trosbekjendelsen og læren om Herrens gjenkomst (NB !).

Namaqua-sproget.

Et ord ligner det andet. Men ved den mindste dreining og betoning kan det forandre mening. F. eks. : De fire kliklyd danner først 4 ord med ren uttale, derefter 4 andre med uren uttale, og nok 4 nye med andre kombinationer.

Av bokstaverne gives det mange med 12 til 20, ja 24 forskjellige betydninger. A har 12 forskjellige betydninger.

– 123 –

At uttale kliklydene er meget vanskelig, men altid at ha dem færdig i munden og i den rigtige forbindelse er en kunst. Jeg satte til med mod og lyst, men blev likesaa ofte støtt tilbake av vanskeligheterne.

Det er overordentlig vanskelig at fremstille sproget skriftlig og derfor ogsaa at læse det. Det er likesaa let for de indfødte at lære hollandsk.

— De grammatiske regler for substantiver, adjektiver og pronomener er ikke lette, dog overkommelige. Sætningskonstruktion, betoning o.s.v. derimot overordentlig vanskelig. Ofte tænkte jeg at ha fundet en eller flere gode regler. Men slog de til for et eller to tilfælder, saa gik det galt i tredje og fjerde.

Sproget kan imidlertid lettere læres ved tilegnelse av kurante sætninger end ved ord (dette er jo ogsaa en moderne fremgangsmaate. Forf.).

Det ene ord hænger i det andet og ligger ofte uadskillelig sammen. Jeg blev tidligere, naar jeg ikke fik klar besked, halvt sint naar jeg spurte om betydningen av et ord, men forstaar nu, trods jeg ikke kan følge en femtedel av oversætterens ord, at det omtrent vilde være umulig at oversætte ord for ord.

Det er nødvendig at kjende sproget bare av den grund, at en række ord har flere betydninger. F. eks. ordet for Gud «Zuikoab» som egentlig betyr knæsaar, senge- eller liggesaar, og ogsaa kan oversættes med «ske» (?). Daab heter «namus», egentlig kaste vand i øinene (?). Saa er det navne paa trær, ting og mennesker som røber en usigelig raahet, og ikke bør brukes.

Menigheten paa Betania.

Herren være lovet som har velsignet os og git mit arbeide frugter. Jeg er først og fremst taknemmelig mot Gud som gav os ro og anledning i et helt aar at være sammen, og dernæst er jeg glad fordi jeg fik arbeide mens

– 124 –

det var tid, og høste hvad andre har saadd. Nu synes det som det atter kommer en tid da sæden skal ligge skjult i jorden og vise om den er en egte sæd eller ei. Ventes tiden er en forhaabningstid.

Folk er nu fordelt i to grupper, men vil for fremtiden ikke kunne være mere samlet. Men dersom Herren vil gi os regn saa kunde vi nok atter snart komme sammen.

Menigheten i Gudbrandsdalen.

September. Til bestemt tid kom gamle Tibot fra Fiskefloden med 6 rideokser for at hente mig og mine. Det manglet mig nogen trær til huset og nogen sten paa muren. Det varte derfor nogen dage førend vi red med Tibot tilbake.

Paa veien hadde vi et uheld. Den gamle Tibot faldt av oksen og slog hodet mot en sten saa han fik flere hul i hodet og kun med møie kunde følge videre. Det var en slange i veien som oksen vilde undgaa.

Vi slog os til for resten av natten da det var mørkt og fortsatte videre da maanen kom op.

Onsdag 14. september. Idag laget man mig et mattehus paa den maate, at alle tok en matte av sit hus, og snart hadde jeg et hus sammensat av disse kjærlighetsgaver. Den 15. laget jeg et bord i huset av en stor sten, og var likesaa glad over mit stenbord som over en stor skat. Ti jeg kunde nu skrive et ord og ha et sted at lægge mine bøker.

Hadde Luther bodd i mattehus saa vilde han sikkerlig til det «daglige brød» ha regnet en stol og et bord.

— — — — Endnu er det meget at skrive og at tegne, naar alt er færdig tar vi ut til Damaraland til Elberfeldt (i dag Windhoek/red.).

Tibot bad om et navn for sit bosted, hvor han nu tænker at bli til han kan finde noget bedre, og jeg kaldte det Gudbrandsdalen, efter et sted som jeg liker særlig godt i Norge.

Den gamle Tibot er trofast og ærlig, takket være hans arbeide og støtte er menigheten i Gudbrandsdalen i enhver

– 125 –

henseende Betania likeværdig. Kun staar man noget tilbake i gammeltestamentlig bibelhistorie, og jeg vil derfor sende ham en bibel med anmerkninger over første Mosebok.

Dagbok nr. 7 mai—august 1844 :

Reise til Damaraland.

Søndag den 23. kom vi til den gamle Jan Booi i Usib. Som bekjendt er han stammens ældste og bærer derfor titelen kaptein, skjønt en anden mand er den egentlige kaptein. Efterat jeg hadde hilst ham med spørsmaalet om, hvad jeg skulde gjøre med hans falske haand (sic) holdt vi gudstjeneste.

Om ettermiddagen hadde vi et alvorlig samvær borte paa et fjeld, hvorunder jeg forholdt ham hans mange synder, løgne og bedragerier og sa ham, at jeg ikke mere kunde tro ham, han fik si hvad han vilde. Efterat han hadde været litt morsk igjen paa sin side, tilstod han aapent at han i sit hjerte var fiendtlig stemt mot missionæren, og hadde staat med dolk og kniv for at dræpe ham.

Senere visste han ikke hvad godt han skulde gjøre os. Vi fik et helt faar, zebrakjøt og honning. Og litt te som han hadde igjen gav han os, likesaa Namaqua-kaffe og akaciefrugter.

Dommerembede.

Den anden dag, mandag 24. juni, var jeg atter dommer. Det gjaldt Piets sak. De indstevnte uteblev til at begynde med, men Herren føiet det saa at de endelig indfand sig 10 i tallet. Jeg forestillet dem deres uret : at slaa folk fordi de ikke kunde faa tobak, og at de alle maatte motta sin fortjente løn, og de vilde være fri senere dersom de nu fik sin straf. En av dem bad da om at jeg maatte foreta avstraffelsen nu, saa de kunde være fri.

– 126 –

Jeg spurte dem nu, hvad de vel hadde fortjent, om 30 slag var formeget ? De svarte da alle : Vi er tilfreds med dommen, vi er alle skyldige. De som hadde bragt tilbake kvæget til damaraen og som ikke hadde deltat i slagsmaalet blev dømt til 6 slag, de andre til 30 samt at betale 1 faar i erstatning.

De blev derefter formant til ikke at tænke paa slagene, men paa sin synd. Og gamle Jan utførte dommen med en lærrem.

3. juli kom vi til Kham over Gou-hoas. Paa veien skjøt vi efter flere springbukker, gnu og zebraer uten at faa nogen.

Da solen gik ned traf vi paa en hvit flodhest. Mine ledsagere gav den to skud, og den flygtet. Den hvite flodhest vender sig ikke saa let imot jægeren som den sorte. Man skjelner mellem hvite og sorte løver, flod-heste, giraffer, hyæner o.s.v. Farveforskjellen er dog ikke merkbar for ukyndige. Av løver er der forresten flere arter.

4. juli jagt paa en gemsebuk uten resultat. Vi møtte ogsaa gnu og zebra og skjøt en av de sidste. Dette var særs heldig for os, ti folkene fik kjøtmat og hestene feldtsko (sic). Det er ikke raadelig at reise denne vei uten proviant, da vildtet ikke altid lar sig finde. Vi er desuten 5 mand med 8 heste, og da denne halvdel av veien er stenet, slites hestehoven meget.

To bergdamaraer kom lokket av skuddene og fik forsyne sig, da vi selv kun kunde ta litet med av kjøttet.

Om kvelden kom vi til Hahns og Kleinschmidts skjerm.

Skjerm kalder man en halvrunding av busker, omtrent som et buskmandshus til koke- og soveplads samt forsvar mot vilde dyr.

Fredag 5. juli gjorde vor vei en voldsom sving mot øst, mens den tidligere gik bent mot nord. Ved floden Oanob saa vi en masse løvespor av dyr som hadde været der og drukket vand. Vi forsynte os ogsaa og red tilbake

 (dette er Knudsens akvarell av Neu Holstenburg, beliggende litt nordvest for dagens Maltahöhe/teksten nederst til venstre på maleriet er skrevet på norsk : Ny-Hostænborg i Namaqualand; under dette er skrevet tallene 1,2,3, “mattehus” m.m. og lenger til høyre tallene 4,5, med teksten To “Oxevogne”/red.)

paa den samme vei med spidse stene. Vi leiret os ved Kai-gurub-elven. En av vore heste gik paa bare kjøttet, men vi var heldige og slap noget uheld.

Idag beyndte landskapet at forandre sig. Tidligere var vi vant med uoverskuelige øde vidder. Fjeldene syntes sat like ret ned paa sletten uten fot eller avsats. Her er det anderledes, fjeld paa fjeld og vanskelig farbare pas. Alle tegn tyder paa et høiland, særlig den sidste fjeldryg 3 timers ridt syd for Elberfeldt.

Over disse Auas-fjeld har Junker (se side 110) anlagt en vognvei, et sandt mesterverk, og han skal anlægge en lignende til Walfishbay. Ros for dette arbeide tilkommer ham, selv om han ellers har gjort svært litet rosværdig. Arrowsmith kaldte det sted hvor Elberfeldt ligger for Queen Adelaide Bath.

Det første maal med min reise var Junkers tvetydige skrivelse til superintendent Hudgson, oversendt ham til hr. Brecher og Terlinden. Svaret er git i konferanseprotokollen.

Det næste maal var at tegne damarafolk og holde konferanse. Det sidste krævet et ophold av mig i 3 uker. Billedet indeholder fire grupper: 1) 5 svarte figurer i forgrunden, kvægdamaraer. 2) 3 rødlige i bakgrunden, namaqua. 3) De derpaa følgende fire er buskmænd. 4) De to svarte tilhøire er bergdamara. Foran bergdamaraerne liggger en hyæne. Set forfra synes dens hode tykkere oventil og tilspidsende nedover.

Foran denne ligger en sjakal, fra snuten til svansen 2 fot, 13 tommer. Foran buskmænderne ligger en ung kudu. Den er 6 fot, 13 tommer lang, hodet vel 12 tommer. Længer tilvenstre ligger en vild hund, 2 fot, 2 tommer lang.

– 128 –

– avsnitt X –

NORGESREISEN 1848-49.

#

Aa eg veit meg eit land langt deruppe mot nord

med ei lysande strand millom høgfjell og fjord.

Der eg gjerne er gjest, der mitt hjarta er fest med dei finaste band.

Aa eg minnest, eg minnest so vel dette land !

#

Og eg lengtar so tidt dette landet aa sjaa,

og det dreg meg so blidt, naar eg langt er ifraa.

Med den vaknande vaar vert min saknad so saar som mest graata eg kann.

Aa eg minnest, eg minnest so vel dette land !

Blix.

Det var ikke almindelig skik i hin gamle gode tid at utsendte missionærer skulde reise til Europa i ferie. Dertil kostet reisen formeget og hadde man forliten forstaaelse av betydningen av en aandelig fornyelse for missionærerne.

Det fortælles om gamle Gossner at han sendte sine elever ut med det ønske at han aldrig maatte faa se dem mere. Det var ikke ondt ment, meningen var den at han haabet de maatte leve og dø i sit arbeide. Det Rhinske missionsselkap vaaket med stor nidkjærhet over sine arbeideres pengeforbruk, og det hadde ingen overflod av mynt at spendere paa kostbare Europareiser for sine utsendinge. Dog var der sikkerlig ingen Gossner i bestyrelsen.

Knudsen selv hadde vistnok intet bestemt ønske eller tanke om at reise hjem. Det synes som om han var helt optat av det nye liv og forsonet med det. Men pludselig dukker der op en sak som forandrer det hele perspektiv og gjør at hjemreisen blir aktuel, nemlig egteskapsspørsmaalet.

– 129 –

Selv hadde han merkelig nok ingenting gjort, ja ikke engang nævnt noget forehavende i saa maate. Men det patriarkalske styre og de faderlige venner med det for os nutidsmennesker støtende herrnhuttiske syn paa egteskapet, hadde baade tænkt og handlet.

Richter hadde skrevet til Knudsens venner i Norge og fremstillet ønskeligheten av at han blev gift, og anmodet dem om at skaffe ham en norsk kone. — Omsorg for Knudsen og omsorg for økonomien dikterte denne besynderlige fremgangsmaate. Man vilde spare reisepenger fra Afrika eller endnu længer — til Norge.

Knudsen selv var uvidende om det hele, men blev rasende over en saa udelikat maate at behandle ham og spørsmaalet paa. Han avviste bestemt slike indblandinger i sine privataffærer og forbeholdt sig retten til selv at bestemme over saa vigtige ting.

I brev til Missionsinspektøren av aug. 1846 skriver Knudsen : «En kone under De mig af hjertet, og De har undersøkt i Norge om een til mig, som var villig til at reise, men De har endnu ikke faat svar ? saa leser jeg.

Men kjære, hr. Inspektør, jeg vil ingen ha selvom hun baade er villig til at reise og om hun svarer. Og til min store skræk har jeg allerede faat svar. Mener De, kjære inspektør, at vi idet vi protesterer mot egteskapsforbudet fordi det er beheftet med synd, at vi derfor skal staa færdige og være beredt til at gripe til med begge hænder saasnart døren aapner sig til et frueværelse ?

Det er mig slet ikke saa magtpaaliggende at bli gift, ellers hadde jeg sagtens fundet en kone og ikke ventet saa længe.

— — — — De skrev allerede for et halvt aar ned til Müller om denne sak, og jeg svarte at jeg ingen vilde ha som jeg ikke selv kjendte, og at jeg ikke har den tro som gjør mig skikket til at la man sende mig een. Enten vil jeg selv søke, finde og bringe eller slet intet ha med det hele at bestille.

– 130 –

Før De mottar dette svar, før De vet om jeg gifter mig her eller lar Eder sende mig en hjemmefra, eller selv hente en, eller slet ikke at ville gifte mig, saa spør De i Norge !

Altsaa dersom jeg hadde forlovet mig herute, saa hadde jeg intet at vente efter mit brev. De tok br. Hardeland det meget ilde op, at han skrev efter en og snart ogsaa fik en. Men jeg tar Eder det meget mere ilde op, at I efter at ha gjort disse erfaringer, saa godt som bestemte paa at «søke kapske duer» opfordrer en stakkars «norsk due» til sin egen ulykke at flyve ut i verden.

— Hvorfor har I spurt hende  ? Det svar jeg omtalte lyder saa: «Jeg har idag mottat et brev besvaret av en KAROLINE, til hvilken en anmodning om at reise ut som din medhjelp var blit sendt. Kan De faa tro for at det er Herrens vilje, saa ta imot kaldet».

Slikt kalder man forvirring. Den som ikke herav av sine 5 sanser mister i det mindste smak og hørsel, har i sandhet et godt hode.

Det het før at man ikke skulde gifte sig. Forhaabentlig blir vi spart for det endnu værre : ikke at gifte sig med andre end den Missionsselskapet har utset til en.

Den skrækkelige tilstand De har bragt mig i ved uberegnelige fremgangsmaate : at skulle egte en person av skjær medlidenhet, fordi hun kommer som min medhjelp, lægger en beslutning nær om selv at gaa til Europa for at forhindre en saadan ulykke. Men det lar sig vel ikke saa let utføre.

Efterskrift : Jeg indlater mig ikke paa nogen forpligtelse mot nogen som blir utsendt for at gifte sig med mig.

Brev fra Donkinsbay janr. 1846».

Det brev som Knudsen henviste til ovenfor lyder saa i utdrag : «At De og Müller har indseet at en forandring i mit levesæt er ønskelig, uten at De vil gjøre mig giftelysten, stemmer ganske med min opfatning. Mine øine løper ogsaa paa sit vis omkring i alle land, som De

– 131 –

kanske vet, men de stanser med for kjærlighet op ved de grønne lier mellem de mægtige granittopper i mit eget fedreland. Sender jeg mine øine ut efter «duer», saa blir det ikke efter de «kapske», heller ikke efter engelske eller germanske, men ufortrødent efter hine i de norske klippekløfter. Mine øine vet endda ikke av nogen bestemt «due», kan ikke beskrive nogen eller angi nogen. Jeg maatte selv flyve med, og hvordan skulde det gaa for sig ?

Med andre ord : jeg har lagt min troesplan av den grund, om endnu engang at gjense mit kjære land. Ved denne gjenseen vilde jeg søke min due om jeg kunde finde hende, og, om selskapet ønsket det, ta med hjem en av mine gutter».

I et brev til postmester Jac. Kielland (Hr. skifteforvalter Kiellands samling) i Stavanger fra slutten av 1846 omtaler Knudsen den samme sak. Og det viser sig derav at Kielland var den person som hadde underrettet ham om sakens stilling i Norge.

«Idag mottok jeg endel brev, men fra Norge kun ett, fra bedstevennen (Flood), og fra Tyskland ikke et ord. Du er ogsaa knap, men skal allikevel ha saa mange tak for dine smaalapper.

I Kapstaden mottok jeg ogsaa en liten lap fra dig med de uhyre indholdsrike ord : «Jeg har idag besørget brev fra en viss C. D. til Selskapet. Hun er anmodet om at bli din medhjælperinde i Betania, og antager kaldet dersom hun faar det Herrens vilje at være».

— Saaledes lød omtrent ordene. Jeg faldt jo dengang som ned av skyerne kan du jo selv tænke dig, da jeg aldrig hadde anmodet Selskapet om slikt. Heller ikke hadde de talt til mig derom med et eneste ord. Ja, jeg hadde meget mere git dem at forstaa, at jeg selv vilde søke og finde.

Indtil denne time blir derfor dine faa ord mig en uopløselig gaade. Ingen har talt til mig derom, og du kun disse likegyldig henkastede ord paa en liten lap uten nogen forklaringer.

– 132 –

Nu da jeg idag aapner pakken, finder jeg din lille seddel og de ikke mindre uforstaaelige ord : «Fra broder Gabriel og hans skal jeg hilse dig og be dig underrette dr. Richter om du vil ha C. D. til hustru».

Hvad er dette ? Dersom jeg ikke bestemt visste at jeg var vaaken og hadde aapnet mine øine, skulde jeg tro det var en drøm.

Hvad er foregaaet i verden ? Har selskapet lagt denne sak i Eders hænder ? Jeg vet intet derom, fortæl mig historien. Har jeg sagt at jeg vil gifte mig, eller git nogen ordre ? Nei ! Nu skal jeg straks skrive at jeg vil ha C. D. til hustru ?

Er I ikke ret kloke, eller hvad er det ?

— — — — — — Man ser herav at Richter hadde hem vendt sig til hans nærmeste venner i Norge, familien Kiellands i Stavanger og Lyngdal. Vedkommende ubkaarede het Caroline D. og var allerede spurt. — Knudsen raset baade likeoverfor sine tyske overordnede og sine norske venner. For engangs skyld er det rent morsomt at se et typisk mandfolk i ham. Det er likesom den herrnhuttiske dragt han har faat ellers skjuler hans manddom og gir en indtryk av vekhet og drømmeri eller fantasteri.

Imidlertid forsøker han at forsone sig og finde sin ballance selvom saa galt skulde være at denne Caroline alt var paa utreise.

— Han fortsætter tilslut i samme brev. Er den kj. Caroline paa veien, saa er hun vildledet forsaavidt som ikke jeg har kaldt hende. — Men jeg skal ikke beskjemme hende, men glad modta hende som av Herrens haand som gjør mange underlige ting. — — Er du, kjære C., min, saa lær kun at bære aag med mig i min ungdom, som nu sker, og sætte ja og nei ut av betragtning. Mand og kone er kun et timelig gode. Og jeg er hverken giftesyk eller giftegal. Jeg haaber det samme om hende.

– 133 –

Efterskrift :

Hils min far at jeg nu snart maa komme hjem paa besøk til Norge dersom det skal bli noget av. Si ogsaa at saavel I som Selskapet holder paa at gjøre mig hodegal med allehaande meddelelser (uten pepper og salt). Og si de, kjære Ki., at jeg hverken kan eller vil skrive hvad de forlangte».

Paa denne maate kom han da ganske uforutset til at foreta en Europareise som han tiltraadte i begyndelsen av 1848.

Denne reise blev av stor betydning for ham og hans senere liv. — Den første del av den artet sig som en fest og triumfreise. — Han blev overmaade vel mottat i Barmen og feiret baade som missionsarbeider og taler. — Ved samme anledning fik han ogsaa opfordring til at skrive sin bok om Namaland.

Til Kristiania kom han 5. april og stanset et par uker. Siden han forlot landet var der sat igang dampskibstrafik paa kysten, og i begyndelsen av mai reiste han til sin fødeby Bergen, hvor han feiret bryllup med frk. Elise Christiansen, datter av sognepresten til Mariakirken, en slesvig-holstener, som var kommen til Bergen og hadde giftet sig med enke efter Joachim Mohn, f. Anna Görbitz. Denne dame hadde hat 7 barn i sit første egteskap og fik ogsaa 7 i andet. Datteren Elise var den 10. i rækken. Bryllupet fandt sted den 3. mai i Bergen.

Forældrene hadde i sin tid været Fr. Knudsens venner, men selv forlyder han i sin selvbiografi med, at det vistnok var et forhastet skridt sønnen hadde gjort.

— Et er sikkert, at hun var en fin ung kvinde som litet passet for de omgivelser og det kald hendes mand førte hende til. — Hun var faamælt og stille og hadde vaner og fordringer til livet som ikke Knudsens foresatte i Barmen var vandt til eller satte pris paa hos sine utsendinger. Men herom mere senere.

Om Knudsens Norgesophold denne gang er det ellers

– 134 –

litet at si. Han blev i Bergen malt av fruens onkel, kunstneren Görbitz, sammen med sin hustru. Og disse billeder er heldigvis endnu opbevarte (i fru Wesenbergs eie i Bergen).

Desuten røber et arbeide han utgav her i Norge under ferien at han fremdeles var sysselsat med de sidste ting, Eschatologi I. — Han besøkte sine slegtninger, særlig sine gifte søstre i Farsund, Mandal og Drammen, desuten Kiellands i Lyngdal o.s.v. og reiste allerede i juli ut av landet og ned til Tyskland.

Saa langt saa vel. Men ulykkeligvis hadde faren faat ham med paa en plan, eller var det sønnen som var ophavsmand ? som skulde volde en vældig forstyrrelse og ødelægge meget av den lykke som han ellers vilde reist ut med. — Denne plan gik ut paa intet mindre end at gamle Knudsen med to aandssvake barn, en søn og en datter skulde bli med ut til Sydvestafrika. Dette kunde jo endda gaa an. Men det værste var at de manglet midler til at foreta en slik flytning for, og det var H. C. Knudsens halsbrækkende plan at indsamle penger i Tyskland blandt sine venner til at dække utgifterne med.

Bestyrelsen tok øieblikkelig standpunkt mot planen og skrev i brev av 28. juli at de ikke kunde gaa med paa den, og at de overhodet intet vilde gjøre med utreisen før saken var tilfredsstillende ordnet. Følget var imidlertid alt paa vei til Barmen, og de gode barmensere maatte gjøre gode miner til slet spil og ta imot Knudsen med hustru, far, bror og søster.

Under dette pinlige ophold blev det saa pludselig bestemt at ældre Knudsen med søn og datter skulde vælge Amerika istedetfor Afrika, og avreisen fandt sted omtrent samtidig, faren, broren og søsteren med «Burgundy», og kaptein Hunt bestemt for New-Orleans og som forliste i den engelske kanal, H. C. Knudsen og hustru med «Diamant», et hollandsk seilskib, som kom vel frem til Kapstaden efter 3 maaneders reise.

– 135 –

Saa var den festlige hjemreise med bryllupet og det ubehagelige efterspil i Barmen og den lange kjedelige reise tilende, og Knudsen stod atter i Afrika. Denne gang med en ung zart ledsager, og han følte det selv, om ingen andre hadde sagt det til ham, at han ikke maatte prøve hende for haardt eller utsætte hende for for stor paakjending med engang.

— Det var i den anledning at han efter ophold hos sine kollegar i det skjønne «Stellenbosch» bestemte sig til heller at ta sjøveien nordover end den lange og strabadsiøse vognreise. — Men ak, planen var ikke let at realisere. Ikke var der ruteskibe, ikke skikkede leiligheter. Økonomien var et ømt punkt naar tiden kom at man skulde fremlægge regnskapet for fædrene.

Og enden paa det blev at han leiet en liten skonnert for 35 £ til at føre dem til Oranjeflodens munding eller Walfishbay. — Den var uten bekvemmeligheter. Til kahyt var det et litet hul uten ventiler eller vinduer. Baaten blev liggende paa et sted som kaldtes Homwood, hvor de tok iland og laa utenfor døren av et forlatt hus. Til at koke fisken og kaffen med fandt de litt grønskevand.

Ved Oranjefloden blev de liggende i 6 lange uker, men fru Knudsen strikket, broderte, spillet paa sin guitar eller læste fransk for at faa tiden til at gaa, og glædet sig imens over de fattige steppens blomster hun fandt. — Litt naivt var det maaske, naar hun efter mandens sigende ønsket at faa se løver og vilde dyr. — Den sidste del av reisen blev tilbakelagt i oksevognen, og 9. juni stod man atter paa Betania.

Fem maaneder efter indtraf en familiebegivenhet som nær hadde kostet fruen livet, men som hun dog lykkelig stod over.

Deres ældste søn fik navnet Peter Christian Fredrik. Ankomsten til Knudsens gamle og lykkelige Betania var langt fra festlig. Hans kollega S. Hahn og frue laa begge syke, og husene var forfaldne. Folk paa stedet var spredt for alle vinde, tørken haardnakket.

– 136 –

Overgangen var stor og det holdt haardt at bli fortrolig med den og finde ballancepunktet. Imidlertid grep han straks fat paa byggearbeider. Han kunde ikke længer more sig med at eksperimentere med mattehus og indfødt nomadeliv. — Han hadde forpligtet sig til at skjærme om den fine, zarte skabning som frivillig og modig hadde fulgt ham ut i vildnisset.

– avsnitt XI –

UNDER TYSK DISCIPLIN

Det gamle missionsstyre i Barmen var mildt, men patriarkalsk.

Missionsfædrene krævet lange og nøiagtige beretninger derutefra, de fulgte sine utsendingers økonomiske dispositioner med ørneøine og gav strenge regler for bruken av pengene, de blandet sig ind i utsendingernes privatliv paa en for os nærgaaende og ufin maate og gav nøiagtige og detaljerte bestemmelser for alt mulig.

— Det fremgaar av Knudsens breve at han ikke altid slap like let fra dette faderlige styre. I det store og hele har han været vel anskrevet. Og hans særlige begavelse i retning av tegning og portrættering har været flittig utnyttet, ihvorvel man ikke altid synes at ha sat tilbørlig pris paa hans tegninger.

Det eksisterer saavidt bekjendt hittil ingen samlinger og ingen minder om ham i det nuværende Barmens missionsarkiv.

Knudsen er altid ærbødig og korrekt likeoverfor dette styre, selv da naar han var mindre vel anskrevet og uenig med det. Samtidig er han dog frimodig og ofte sarkastisk naar det gjælder smaatterier og bestemt og avgjort naar det gjælder indgripen i hans personlige frihet.

Systemet var helt igjennem uheldig og skadelig for alle parter. Det var ingen konferanser eller aarsmøter

– 137 –

for missionærerne hvor de sammen kunde utveksle meninger og samordne sine rapporter. — Styret i Barmen hadde den direkte ledelse og mottok ofte motstridende meddelelser fra de forskjellige personer.

Enkeltes utsagn fik for stor vegt og betydning, andres for liten. Saalænge dr. Richter var inspektør, stod Knudsen sig særdeles vel, selvom han tillot sig en friere tone end sine tyske kolleger. Richter forstod ham og vurderte hans temperament og eiendommelige natur. Ganske anderledes blev det siden, da hans eftermand kom til styret. — Han taalte ikke Knudsens ofte bitende bemerkninger og gjorde ham opmerksom paa det absolutte underkastelsesforhold Barmenserne krævet av sine utsendinger. Et utdrag av enkelte av Knudsens breve vil bedre end noget andet vise baade hans egen friske aand og tyngden av den tyske disciplin.

Til Richter 1844.

«Hiebe oder Triebe».

— — — Hvor ganske anderledes blev ordlyden naar jeg læste «hip»: Skriv ingen privatbreve tonte det mig i ørene ! Portoen maa betales. Ta eksempel av vort dyrebare selskaps nøisomme brevveksel (!). Klip vingerne helt av dig, for at holde os skadesløse med fjærene.

Men det kan ogsaa forstaaes saaledes : «Skriv ofte til din lærer !» Da maatte jeg atter læse «tilskyndelse» (Triebe), og da danset atter de 80 preusiske thaler i brevporto rundt hodet paa mig. — Tænk paa deres stakkars elever med velvilje; ti de er gaat ut til hedningerne ifølge Guds vilje og har intet kunnet faa eller motta hos dem, men venter alt sit fra hjemmet.

Men naar jeg betænker alt det vi skriver og sender og det lille vi faar igjen, saa falder det mig lettere at skrive 12 privatbreve end 1 dagbok. At gi uten at faa er vi saa vant til herute. Og naar vi ikke kan faa vore renter fra hjemmet saa holder vi det ikke ut, men sætter

– 138 –

vor avtagende eiendom andetsteds i en bank eller livsforsikringsanstalt. Stadig at skrive forretningsbreve er en triviel affære, men naar man aldrig hører et venlig spørsmaal, aldrig mottar et hjertelig ord, aldrig merker noget av aandens samfund, saa maa man ikke forundre sig over at faa breve hvor man læser : Idag har jeg atter spist kjøtt, drukket melk, holdt kirke og skole, er træt og gaar nu tilro.

— — — — Jeg skammer mig over at mine to sidste brev har forekommet Dem saa tørre og misfornøide.

Jeg mente jo at ha grund til det, men det var nok bare sandgrund. — Ta mig imidlertid som jeg er. Hadde jeg ikke allerede sendt dem, vilde jeg ha brendt dem; ti jeg er blit ganske omstemt av Deres velvillige og gode brev. — Men de kan tjene som et godt eksempel for Dem paa, hvor let man herute kan forsures.

Pengesaker, misforstaaelse.

Den første sak er foragelsen og misforstaaelsen med hensyn til oksevognen til 3000 thaler. Hvem som er skyld i denne vet jeg ikke, da jeg ikke har kopi av mit brev, i hvilket jeg beskyldes for at ha stillet Hahn i et slet lys. Jeg kan derfor ikke dømme om jeg er den skyldige eller ei.

Vort forhold til hinanden her i store Namaland er : én sjæl og ett hjerte. Derfor forekommer Deres uttryk i ærede skrivelse av 6. juli 43 : «Du kjære Knudsen skriver at Hahn ikke har regnet ganske rigtig med hensyn til denne vogn», at stille mig i slet lys. Ti dersom jeg hadde anklaget br. Hahn for slike ting saa maatte jeg ha gaat ganske anderledes frem.

Bedste herr Inspektør staar det virkelig saa i mit brev ? Eller er det meget mere uttryk for en fordom, som man altid nærer mot os i hjemmet; Man venter altid det værste ?

– 139 –

— — Jeg har uttalt i en spøk i herr Richters brev da jeg saa Hahns nøiagtige regning over alle smaating og tænkte paa min egen forsømmelse : «Br. Hahn gir saa nøiagtig regning, at jeg ogsaa maa begynde. Men han har glemt de 2/3 av godset som han har mottat av mig paa Betania». Eller skulde jeg virkelig ha begaat den feiltagelse at skrive 3 000 thaler for en vogn istedetfor 2/3 av godset, hvori ogsaa indgik denne vogn med verktøi og tilbehør. Jeg kan ikke selv tro det eller forstaa at jeg skulde gjøre en slik skrivefeil.

Fra missions elev til missionær.

De sier at De ikke kunde gjenkjende de utreiste damer paa billedet, men at Terlinden hadde hjulpet Dem. Det kan jeg meget godt forstaa, og slik vil det gaa enhver som har kjendt missionseleven og tror at han altid skal vedbli at være elev og fortsætte hele livet at være slike som de var paa skolen.

Nei, «hedninglivet» bringer ganske vældige forandringer med sig, det har jeg selv set. En missionær maa avlægge det elevagtige og selv begynde at trække av alle kræfter. Det gjør ham sterk, men undertiden ogsaa saa svak og syk, at man i løbet av en 2 á 3 aar ikke kjender ham igjen.

Jeg reiste til Elberfeldt i Damaraland for at træffe to unge elever, men fandt dem ikke. Kleinschmidt, min unge medelev, var allerede lik en mand i 40- eller 50-aarene med et stort rødt skjeg. Jeg saa ham som husfar med kone og et yndig barn. Der maatte jeg la mine missionselevtanker ligge og begynde at studere missionæren. At styre hus og folk, at prøve kors og lidelse, at lede en menighet m. m. det bidrar hurtig til at forandre en mand. Det har indflydelse paa hans fysiognomi og karakter.

Den unge ivrige koleriske missionselev Hahn fandt jeg igjen som en melankolsk skjeggemand. — Og er man lykkelig at ha bragt med sig fra hjemmet noget karakter-

– 140 –

løst sangvinsk blod, saa gaar det snart over i det koleriske herute for at ende i det flegmatiske. Det staar sig bedst i længden.

Til hovedstyret 1844.

Pengesaker og økonomi.

De ber om klare opgaver med hensyn til hvad jeg har brukt til mit underhold paa Komagga. Ja, hvad skal jeg si dertil ?

Jeg spiste ved bordet, og siden jeg hadde den fornøielse saa maatte jeg yde erstatning, i overensstemmelse med hvad Hahn har opført, Kleinschmied spiste gratis som Schmelens svigersøn.

Det maa derfor ikke lægges mig til last at jeg hadde saa meget behov. Jeg deler her skjebne med alle mine brødre, og kan ikke gi anden opgave end den regningen gir og bordet førte med sig. Jeg kunde ikke med anstand si : Gi mig kun et stykke kjøt. Kun det vil jeg betale for. Det eneste middel hadde i det tilfælde været at gjøre som Buddler : at stelle sig selv. Men da maatte man jo ha sin kone.

Schmelen hadde paa ingen maate fordel av os, det afrikanske liv er nu engang slik, det er ingen anden maate at gjøre det paa. Og dog gjør jeg det nu paa en anden maate. Før spiste vi tre gange om dagen, her paa Betania spiser jeg oftest kun ett maal og da intet andet end kjøt stekt i sit eget fett og melk dertil. Kun naar jeg har gjester tar jeg mig den frihet at sætte frem noget bedre.

— Men tænk Dem ikke den herlighet de besøkende faar paa Betania alt for stor; ti jeg er selv hovedkok. Litet kan jeg med kokekunsten, og mens Hahn og Emma var her klaget de stadig over sult, og jeg har en frygt for, at det var min udygtighet i matveien som var skyld heri. Kanske det ogsaa var derfor de reiste saa fort. Eller var det for oksernes hungers skyld ?

– 141 –

Haven.

Saa vil De sikkerlig spørre mig efter haven ? Og hvorfor jeg ikke planter grønsaker? Det frø jeg saadde i aar var adskillig svakere end det ifjor. Det meste Kleinschmied plantet ifjor og jeg iaar, var korn. Det som blev høstet ifjor delte jeg ut til sæd blandt folket. Med haven iøvrig staar det slet til, og jeg faar saa godt som intet av pampuner (?), spansk pepper, agurker, salat, kaal og næper.

Da jeg er en stor ven av kaffe, hvilket tør være bekjendt, og nødig vil forsage denne kostelige drik morgen og aften, og dog ikke tør bestille en kaffefragt hit til Betania, saa har jeg begyndt at bruke et surrogat bestaaende av frugten av et tornetræ blandet med korn. Denne drikker jeg av dersom jeg ikke har gjester. — Jeg har altsaa nedskrevet mine livsvaner til behørige dimensioner, og haaber at ingen skal beskylde mig for overdaadighet. Og jeg føler mig ogsaa fri i min samvittighet likeoverfor beskyldningen : «Flere missionærer gjør sig skyldig i at ha større utgifter end indtægter. Den som ikke er tro i det smaa i det ydre, hvordan kan han være tro i det store i det indre ?»

Men at livet her er kostbart avhænger av forholde som kun den som ser forholdene paa stedet kan dømme om, eller en som har indbildningskraft nok til at sætte sig ind i livet i et land hvor der ikke findes noget paa stedet at leve av, men alt maa skaffes tilveie ved en lang og møisømmelig transport.

Gaver og porto.

Jeg maa gjøre mit hjerte saa haardt som en sten for ikke at faa bebreidelser fra hjemmet, men jeg frygter for at jeg kan paadra mig Herrens bebreidelse. Husk at vi bor hos et fattig folk. Og altid skal det hete : Jeg kan

– 142 –

ikke hjælpe dig. «Glemmer ikke at gjøre vel ! Gi dem som ber dig !»

Skal disse ord ingen betydning ha ? Hvilken klemme kommer ikke den stakkars missionær i Hjemme møter man ham med : Den som ikke er tro i det smaa, kan heller ikke være tro i det store.

Og paa den anden side : Den som ser sin broder lide nød og lukker sit hjerte for ham o.s.v.

Brevporto ! Allerkjæreste fædre, hvad skal vi gjøre med Brevene ? De ønsker at vi skal skrive flittig, og dog staar der i Eders ærede brev : Sidste brevsending fra Kap kostet bare fra London og hit 80 thaler, og dog fik vi ikke andet end sjøreisedagbøker og breve ! Er det kanske nogen anden vei at faa brevene frem paa ? Si da ifra, jeg ber Dem indstændig. Ti snart kunde det ogsaa komme noget fra mig. Og jeg vilde ikke, at I skulde behøve at betale 80 thaler for noget som ikke engang var værd en halv thaler.

Egen ros.

Ja saa hjertelig gjerne gir jeg Gud æren for hvad der maatte være utrettet for missionen under min reise i Norge. Jeg har jo lært det lille vers utenad : «Naar Jesus aapner naadens dør saa hvil paa hans barmhjertighet, alt andet er kun støv».

Til beroligelse kan jeg ogsaa tilføie : Min tegning hvor fattig en kunst den end er, saa skaffet den mig dog allerede da for 9 aar siden et navn i mit fædreland, og at menneskene let forgaper sig i skabningen og glemmer Skaperen har jeg tidlig lært at forstaa.

Alvorligere tone (7de dagbok).

Over mange av de nævnte punkter i mine dagbøker vil jeg ellers uttale mig. Her vil jeg blot nævne dette

– 143 –

ene : at I ønsker en alvorligere, mere sømmelig og passende tone i mine skrivelser. Ak, kjære fædre, jeg ønsket det ogsaa selv mangen en gang. Men emnet og min hele retning (opta mig ikke dette unaadig eller som uttryk for hovmod !) er av den art at det er mig umulig at gjøre det anderledes. I har før bedt mig at skrive utførlig, at sætte mig i Eders sted, intet at forutsætte som bekjendt, og at I gjerne ønsket de mest nøiagtige meddelelser om det Eder ukjendte Namaland !

Tillat mig nu en bemerkning som hverken er ment som vits eller som en blot utflugt : Skal jeg fra Namaland ta væk det som ikke er alvorlig, sømmelig og værdig, blir det intet igjen at fortælle.

— — I maa derfor, kjære fædre, enten stryke første eller anden sats av Eders ordre : Skriv alt, forutsæt intet.

Kjære la mig faa lov at skrive som det falder sig, ellers frygter jeg for at det kommer tvungent eller slet intet.

Stryk I selv det som er for meget, det er meget bedre end at jeg her skal sortere ut det som gaar an at skrive, jeg maa faa lov at synge slik som snabelen er laget. — Jeg vet vel at man vil si : der er dog ogsaa andre brødre i Namaland som skriver om samme ting i en alvorligere tone, og at det ikke egentlig er tingene, men selve tonen.

Dersom man selv er værdig og inderlig saa vil tonen skapes derefter. Ti manden er sin egen stil. — Ja ganske visst. Men man kan dog ogsaa angi en alvorligere tone end man selv har. Og la mig dog faa være saa ubunden og ukunstlet som mulig i mine breve. Ti derfor la jeg ogsaa kunsten ned fordi jeg ikke vilde være nogen «kunstner». Jeg føler mig dispenseret for 2den sats, og sender der billede og dagbok.

Undertegnet : Deres tjenstvillige nordmand : H. C. Knudsen.

Som man vil se av ovenstaaende var vor landsmand ikke uten dialektisk evne og frimodighet.

– 144 – 

Da missionsinspektør Richter døde, kom Wallmann i hans plads. Han var av en anden støpning end forgjængeren, og han hadde heller ikke dennes sympati og forstaaelse av Knudsens særprægede natur.

— Hans syn var vistnok mere forstandsmæssig. Han var en nøktern og praktisk mand med sterk vilje, men haard og ubønhørlig naar det gjaldt diciplinen.

— Den senere inspektør og missionshistoriker von Rohden synes ogsaa at ta Wallmanns parti og at dele hans syn paa Knudsen. Han bemerker først, at Knudsen altid var en av dr. Richters kjæreste elever og at han altid omfattet ham med sympati og kjærlighet. Men selv mener han, at Knudsen altid var og blev den geniale kunstner fremfor noget andet.

Var tonen i dagbøker og skrivelser før hjemreisen ofte polemisk og bebreidende blev den det endnu mere efter ankomsten til Namaland anden gang. — Og det gjorde ikke forholdet bedre, at Wallmann viste en ubønhørlig strenghet og smaalighet i at vaake over at selskapets økonomiske instruks blev overholdt.

— I følge et nyt gage-reglement skulde missionærerne faa 1000 thaler (dollar) i aarsløn. — Men av denne aarsløn skulde de betale fragten for sit eget gods, overta alt inventar i en station, have- og planteland samt reparationer etc.

Fast lønning.

Brev juli 1849.

«Da det nu er indtraadt andre forhold med det faste underhold (som jeg er meget glad over) saa er det nødvendig at jeg gir nærmere besked om forskjellige ting. Jeg har gjort op mellemværendet med broder Hahn og overtat utgifterne med haven og et nyt stykke land, reparation av huset og hyrdeløn, tilsammen 500 thaler. Men endnu maa jeg koste nyt tak paa vaaningshuset, og det vil koste 200 thaler. Jeg ber Dem venligst gi besked om De vil være

– 145 –

fri for slike utlæg nu eller om De senere vil overta utgifterne. Det skal staa Dem frit.

Jeg tillater mig ogsaa at gjøre opmerksom paa at det i fremtiden ikke vil bli nogen ringe utgift med reparationerne, da vi kun har lere at bygge med, og arbeidsutgifterne maa regnes med. — Til dette kommer ogsaa at der maa bygges en stor mur, skal vi faa ha vort i fred. — Efter hvad jeg har forstaat ønsker De at holde mig som Londonerselskapet holdt broder Schmelen : han fik sit underhold og bygget og stelte sig med det som han selv vilde».

Brev mars 1849.

«Jeg har mottat mine 500 prøisiske thaler og gjort indkjøp av varer for dem for længere tid. Varerne hadde vi med os til Oranjefloden, og hvad jeg ikke selv kunde betale har jeg overført paa Vollmers regning, og haaber at I ikke finder det ubillig. Det beløpet sig til 20 L som broder Lückhoff vil avgi regnskap for..

Jeg har trukket 10 til 12 thaler paa kommende aars løn, og naar de 80 thaler for gods fra Barmen fraregnes, blir det ikke meget igjen at leve av, men vi haaber at kunne greie os.

Brev juli 1849.

«De ønsker i Eders ærede skrivelse til broder Lückhoff (kassereren) at jeg skal bære alle utgifter med fragten for varerne selv.

Det synes mig litet rimelig, da jeg ikke selv mottar noget underhold før jeg ankommer til Betania og alle saker fik plads ombord i baaten som vi reiste med. Oksevognen har jeg selv gjort op med Hahn for. Kiste no. 190 med skjorter, dragter etc. regner De ganske nøie, endog træmaterialerne og spiker til 1 thaler og 10 gröschen. At regne nøie er ikke galt ret forstaaet og behøver ikke at bringe nogen i harnisk. Men denne kistes fragt fra Barmen vil jeg ikke kunne betale, saa meget mere som jeg

– 146 –

overdrog halvparten av indholdet til br. Hahn som hadde særs behov for den slags ting. Aarsunderholdet fra vor ankomst til Betania og et aar fremover haaber jeg maa kunne bli os utbetalt i forskud for ikke at si for to aar, ellers vil vi ikke kunne berge os for at komme i nød. Da jeg var nødt til at stanse to maaneder ved Oranjefloden for tøiets og transportens skyld, haaber jeg at min løn maa kunne regnes fra 1. april istedetfor 9. juni.

Brev til inspektør Wallmann oktober 1850.

At bøie hodet under slagene.

Deres slag sigtet paa mit hode paa grund av den fatale inventarieskrivelse, og hvad skal jeg vel si. Jeg forsøker at bøie hodet saa dypt som mulig saalænge det er fortjente slag. Men saa fortjente, saa vældige som de falder faar en stemmeflerhet træ til og dømme om.

— Hvem kan og hvem vil negte at jeg blev begrænset saa nøiagtig som mulig til mine 1000 thaler ? Hvordan kan det da tages mig saa ilde op at jeg og vilde vite hvor jeg skulde anvende disse thaler og hvor jeg kunde slippe ? — En missionær kan ogsaa stifte gjæld. Jeg isærdeleshet som ikke kan regne (?). Men tænkte jeg, «jeg maa regne enten jeg kan eller ei».

Men jeg hæver atter hodet, maaske for høit, for atter at gjøre en endnu dypere bøining, nemlig for det som jeg har maattet betale av mine 1000 thaler til S. Hahn for vinduer og glas.

Det har maattet gjøre et ubehagelig indtryk paa Eder alle; ti det gjorde det paa mig, og jeg hater dette indtryk. Jeg har intet bragt med til verden og ønsker heller ikke at bringe noget ut av den. — —

— — — Det er blit mig saa let i den sidste tid at gjøre bøininger, og det som det synes endog av hjertet og i sandhet, saa jeg næsten blir ængstelig og frygter for kanske at bli en veirhane. Denne dreier sig ogsaa av hjertet

– 147 –

og i sandhet, men altid efter vinden, og det bør dog ikke jeg. — Og dog vil jeg nødig rette mig efter et stemmeflertal. Det vilde være et forargelig, kummerlig og skrækkelig liv ved siden av det endnu værre at leve et missionsliv i strid og trætte.

Ta da ikke min bøining unaadig op, jeg mener det ogsaa alvorlig med vor superintendent. — Gud bevare mig fra at være et vildæsel som man maa lægge bidsel og tømme paa, for at faa det hvor man vil. Jeg er selv maler og har forsøkt at tegne mig selv. Men et slikt billede av mig selv som jeg nu har foran mig har jeg aldrig kunnet anerkjende som mit eget “billede, dersom ikke mit navn hadde staat under det”.

Den sidste sætning sigter formodentlig til Wallmanns brev som han i begyndelsen av sit karakteriserer som «bøse».

Men Knudsens anmodning om ikke at ta hans bøining unaadig op blev neppe hørt. — Saa langt fra at være fornøiet sigter Wallmann paa at bøie den originiale nordmand ned i støvet. — De slag han rettet mot ham ianledning inventarielister og lønningsspørsmaalet var for intet at regne sammenlignet med de slag han nu forberedte, og som han fik saa god anledning til at levere ved det indtraadte misforhold mellem Knudsen og hans kollega Hahn paa den ene side, og de indfødte paa stedet paa den anden.

Inspektør Wallmanns mangel paa forstaaelse og velvilje likeoverfor Knudsen blev utdypet og forsterket ved de rapporter og anklager som hans efterfølger sendte hjem.

– Ved ankomsten til stedet i juni hadde Knudsen en følelse av at komme i begravelse og til dette indtryk bidrog ogsaa klokkeklemtningen og en elendig sang. — Og det skulde ikke bedre indtrykket at han maatte ta ind i sit gamle hus med ødelagte vægge, sværtet av røk, mens store støvskyer møtte dem i døren fra feiekosterne som just var sat i virksomhet. — Fra en saadan mottagelse kan man slutte meget.

– 148 –

– avsnitt XII –

SAMMENBRUD

Den mand som hadde hat Knudsens plads i vel et aar og som fremdeles delte bosted med ham et aar efter ankomsten var Samuel Hahn, som ikke maa forveksles med Hugo Hahn. — Denne mand var i flere henseender merkelig og dygtig. Han hadde før været plasert paa Ebenezer, hvor han hadde utmerket sig som bygmester og organisator. Blandt andet hadde han bygget en vakker kirke, et stort vaaningshus, mindre arbeidshus, en vindmølle til at male korn med o.s.v. Han hadde skaffet ploge, brutt op kornåkre, forøket kvægbestanden, anlagt et stort pumpeverk fra Elefantfloden og vist sig nyttig paa mange omraader.

Ved disse store arbeider hadde han desværre svækket sig saa han senere var ofte og længe syk om gangen, og det maa huskes under bedømmelsen av hans sære og grætne forhold til kollegaen.

Da han tiltraadte sin post paa Betania avsluttedes den lange tørke som hadde varet i flere aar under hans forgjængers tid. Og Hahn som særlig var interesseret i akerdyrkningen for at skaffe basis for en økonomisk velbjerget fastboende befolkning saa paa det vakre grønsvær og fik store tanker om muligheterne paa Betania. Fra den stund av gik hele hans arbeide og alle hans planer ut paa at forandre befolkningen fra nomader til fastboende landbrukere.

Menigheten samlet sig igjen og livet frisknet til. Han brøt kornåkre, saadde og haabet. — Men det hele forsøk løp ut i sanden.

Betania var og blev det samme. Anderledes med Gudbrandsdalen, dér hadde han et ganske andet stof at arbeide med; og han arbeidet med det. Ogsaa her var det planerne om fast jordbruk som traadte i forgrunden og som bragte ham til at se sig om efter et nyt sted for den.

– 149 –

Da Knudsen kom ut ofret han (S. Hahn/red.) sig udelukkende for denne menighet og flakket med den fra det ene sted til det andet indtil han havnet i Barsaba.

Med denne Hahn kunde Knudsen merkelig nok ikke komme ut av det. — Herhjemme skal han ofte ha sagt : «Den onde Hahn».

Han mente ialfald at H. hadde forvirret forholdene i hans gamle menighet, og at H. baktalte ham likeoverfor de indfødte. Dette sidste synes ogsaa at ha været tilfælde.

– Paa den anden side var det ingen stor uoverensstemmelse. Men hvad kan ikke bli stort hos mennesker som lever isolert fra sit samfund og svækkes av sygdom og arbeide saa de blir pripne og nærtagne for det mindste ord.

Knudsen blev derfor straks allarmeret av tilstanden, og fremstiller den meget mørkt i sine beretninger 1850, aaret efter sin ankomst fra Europa.

— Imidlertid var ogsaa forholdene i det hele meget forandret fra 8 aar tidligere, da Knudsen kom første gang og alt var nyt. — Nu var strømmen av hvite mænd, dels prospektører, dels handelsmænd, dels kolonister for alvor begyndt at skyte fart. Skytevaaben, spirituosa, nye ting og nye skikke holdt sit indtog.

Og de hvite som kom tok det paa en helt anden maate end missionæren. Det var magten og brutaliteten som nu raadet og førte det store ord. Dans, moro og hedenskap fik et nyt opsving, og den kristne missionen fristet traurige kaar.

Dette maa man huske for at kunde forklare den uforskammede og frække tone likeoverfor hvite missionærer som vi blir vidne til i Knudsens historie.

Skolen ophævet sig av sig selv, kirkegangen likesaa. Av og til kunde det komme et par, ofte slet ingen. Intet under derfor at Knudsen følte et sterkt mismod gripe sig. — Indendørs levet han et lykkelig og fredelig liv.

Hans værelse var smykket med over 20 billeder, hans hustru var musikalsk og hadde ialfald med sig sin guitar, hun var ogsaa literært interessert og læste blandt andet

– 150 –

fransk. De hadde faat en liten søn, Christian, og der var ikke tegn til nogen sky paa hjemmets himmel.

Vi har et brev fra fruen til moren, som merkelig nok har forvildet sig i det barmenske arkiv (det er vistnok kopieret og sendt av manden som fandt det interessant og malende).

I dette viser hun sig som en skarp og sund iagttager. Hun skriver fra denne tid : «Den lille Christian sover, og den store sitter i sit nydelige studerkammer med nogen namaquaer, nemlig Saul og Job, nogen store syndere, hvorav vi har mange her. Vi takker imidlertid Gud naar nogen av dem atter kommer til sig selv efter utstaat straf og ønsker at bli optat. Naar jeg tænker paa hvor mange blandt de saakaldte kristne i Europa med fræk pande og stiv nakke tør træ frem blandt bra folk, saa gaar de slag som disse faar mig til marg og ben. De blir straffet paa gammel testamentlig maate.

Tillat mig, min kjære mor, at opholde dig litt med vore hedninger. Av det ovennævnte vet du altsaa at vore to kjære har det bare godt. — Da jeg var hjemme hos dig hadde vi en bok av Hilland fuld av fortællinger om omvendte hedninger. At dømme efter denne bok, skulde man næsten tro, at hedningerne var engle. Du var selv godt paa vei til at tro det. Dette forholder sig ikke saa. Alle disse stakkars mennesker har jo været i Satans magt, og jeg tror det med sandhet kan sies, at det ikke findes nogen synd de ikke har gjort. Vil du se en dum nar, saa kom til vor namaqua. Her kan man anvende Hofgaards uttryk : De vet ikke hvad ben de skal staa paa.

Idag kjøper de en frak for en stor pen okse, trækker den paa sig og spankulerer omkring med den og tror sig at være hvit mand indtil den falder i laser.

Vil du se egenkjærlighet saa gaa til en namaqua. Han vil tro at den største er til forat tjene ham, og tar imot alle de tjenester du kan gjøre ham med et velvillig grin. Men han vil betænke sig længe førend han for din skyld forlater sit sæte i vognen og gir dig plads.

– 151 –

Vil du se hovmod og høre den tale saa kom her : en pike, en av de værste, hadde arbeidet hos Hahn noget og sa til fruen : Tror du bare fordi du har hvit hud at du er bedre end os ? Vi gule namaquaer staar langt høiere end dere hvithudede.

Man kan faa dem til at gjøre sig en tjeneste med møie og besvær, men kalder man dem tjenere er alt forbi. Fru Hahn hadde en pike, datter av Jack, som arbeidet i huset og skulde sove hos dem.

Fruen viste hende hendes leie indenfor kjøkkenet og sa : Her er din seng. Hvad, sa hun, skal jeg ikke sove i deres stue, skal jeg være eders pike ? Ja, ganske visst, sa fru Hahn. Nei, det maatte man ikke indbilde sig, hvorpaa hun tok sine saker som bestod av syv ting og gik hjem.

Vil du høre falskhet saa kom her. De er likesaa falske som sin egen farve. Vil du høre smigrerier saa kom, og du skal bli saa mæt av det, at du vil bli kvalm. Og munden vil bli ganske skjæv paa dig naar du træffer en som fortjener at roses.

— — — Vil du se ondskap, næsevishet, frækhet, uforskammethet o.s.v. saa kom til Namaqualand, og da vil du faa det rette begrep om disse ting.

Men er disse døpte, spør du. Og jeg ser en sky av tvil sløre dit moderlige ansigt. Ja, kjære mor, du bedrager dig. De er alle døpte. Er det mulig ? læser jeg paa dine læber og ser din store forundring. Men la os vende vort blik hjemover, hvad finder vi der ? Kristendom, kjærlighet, ydmyghet, mildhet, fred, oprigtighet, velvilje, fromhet, tro ? O, man kunde fylde luften med klagesange over sig selv og andre.

— Men hør endnu noget fra vort folk, som jeg trods himmelropende synder av hjertet holder av, jeg vover næsten ikke at si av hjertet i dette øieblik for de har spillet os et slemt puds idag.

Tænk dig nu, min kjære Christian, iblandt disse folk. Tænk dig ham i skolen sammen med dem, de voksne hov-

– 152 –

modige, skitne, sanselige hedninger, som ikke har været andet end djævelens redskaper. Barna næsevise, frække, skitne, barn som ikke er vant med at høre paa ens ord eller merke paa formaninger, men kun drevne av pisk og slag. Hvad vilde du gjøre naar du hadde indøvet en sang og de tilsyneladende kunde den og du endog mente at ha merket at den gjorde indtryk paa dem. Men saa pludselig opdager noget som forarger dig o.s.v., o.s.v. Jeg tror du vilde løpe eller flygte derfra.

#

Man merker i dette brev en irritabel skarp tone likeoverfor de indfødte : En europæisk maalestok og synsmaate for bedømmelsen av afrikanske forhold, som hverken kan eller bør maales paa denne maate. Dette syn delte vel neppe hendes mand med hende.

Dog egtefolk paavirker hinanden mere end man selv vet. Og det viste sig snart at ogsaa han hadde skiftet standpunkt fra sin første glade tid paa Betania. Han begyndte at skjende, vise tilrette og optræ med myndighet for at oprette noget av den gamle orden. Men tiderne var nu forandret, istedetfor at underkaste sig, reiste de indfødte sig til aapen motstand.

#

Den 28. september 1850 kom det aapenbare brud som var i lang tid forberedt og nødvendiggjort av forholdene.

Knudsen fremstiller saken saaledes : Spændingen som var indtraadt mellem missionæren og de indfødte i Hahns tid holdt sig og forværret sig bare hans bortreise. Man drev en aapenbar obstruktion, undrog sig naar det trengtes hjælp, krævet stor betaling for hver liten tjeneste, og benyttet hver anledning til at vise sin magt og betydning likeoverfor missionæren.

Det egentlige brud med høvdingen David Christian, som Knudsen selv hadde indsat, kom i anledning en vand-

-153 –

kanal til missionærens have. Høvdingen kom ham imøte og bød ham ikke ændre den gamle vandledning i haven, og optraadte ellers høist uforskammet og utfordrende. Knudsen forsvarte sig med, at han kun hadde rettet paa vandrenden, og at høvdingen ikke fik mindre vand til sin have nu end før.

— Istedetfor at høre paa grunde befalte han bare at den gamle rende skulde gjenopgraves. — Herpaa svarte nu Knudsen uforstandig, idet han nedla forbud mot at betræ haven uten hans tilladelse og at hente vand. — Det ene ord tok nu det andet, og naturmennesket i hottentotten fik magten. I et raseri lot han munden flyte over med hvad hjertet længe hadde været fyldt av : Man vilde ikke taale mere belæring, man vilde ikke ha flere skjelmstykker av ham, man vilde ikke længer la sig ydmyge og altid ha uret, mens han altid skulde ha ret, man skulde ikke længer taale hans herrevælde, man var selv herrer og kloke folk o.s.v.

— Knudsen mindet ham nu om, at det var ved hans egen hjælp han var blit høvding, og at han hadde delt mat og drikke med ham. — Herover fløt hans vredes bæger rent over, han ropte og skrek, lo og bar sig av raseri og lovet at sende alle gaver tilbake, og konkluderte med at Knudsen skulde væk fra stedet. Denne sidste avgjørelse blev gjentat og tolket flere gange. — Ved denne utfordring fra stedets stormand hadde Knudsen mistet sin prestige, og hans stilling vilde bli uholdbar.

— Dette indsaa han ogsaa selv og begyndte straks at drøfte situationen og hvor han kunde flytte hen. Til Gudbrandsdalsmenigheten kunde han ikke gaa, da Hahn hadde faat denne plads.

Til Oranjefloden kunde han heller ikke flytte, der raadet væsentlig de samme forhold som i Namaland. Den eneste utvei var derfor at faa tilladelse til at flytte ned til Kapkolonien, særlig hadde han tanke og lyst paa Wupperthal. Senere fremstillet han saken som ovenfor beskrevet og bad superintendenten Zahn om at faa flytte til Wupperthal.

– 154 –

Hvad var aarsakerne til dette beklagelige brud ? Saavidt man kan se var aarsakerne disse :

  1. De indfødte var ved paavirkning utenfra uskikket for det patriarkalske styre de rhinske missionærer førte. Særlig tør den mildest talt besynderlige kirketugt med pisk ha gjort meget til at skape forbitrelse.
  2. Folkets ustadige sind og voldsomme reaktioner skulde ha avholdt missionærerne fra at døpe saa mange umodne kristne som de vitterlig gjorde. — Kvaliteten i menigheterne var langt under det normale selv for en ny missionsmark.

  3. Knudsens og hans frues mere bestemte og kritiske maate har ærgret og utfordret disse nu opviglede naturmennesker og utløst de værste sider hos dem.

Dette sammenbrud i Betania vakte en ufortjent stor opmerksomhet i Barmen. — Det blev anstillet undersøkelse og optat forklaringer. Og resultatet blev saavidt man kan se, at Knudsen maatte bære skylden.

Inspektør Wallmann som selv kom ut til Afrika viste sig høist unaadig, og Knudsen følte sig meget saar herover, som ogsaa over de breve han hadde faat fra ham i anledningen. Knudsen forsvarte sig, og la en stor del av miseren som før nævnt over paa Hahn. Blandt andet hadde høvdingen sagt, at Knudsen hyklet. Til de indfødte talte han bare godt, men til Hahn sa han bare ondt om dem.

Ellers var det ikke med nogen stor sorg han drog bort. Forholdene hadde tat væk den charme som det første ophold hadde lagt over stedet. — Men han stanset dog til slutten av aaret førend han iverksatte flytningen og forsøkte desuten en mægling med de indfødte førend den sidste bestemmelse blev tat. Det synes derfor som om han handlet besindig og klokt. Og den anklage som bestyrelsen reiste mot ham, at han ikke skulde ha forlatt stedet synes ikke at være berettiget. — Man undrog ham nemlig arbeidere, fødemidler, hjælp og alt det han trængte

– 155 –

for rigtig at ydmyge ham og la ham føle sin avhængighet. — Man vilde ogsaa negte ham bærere og drivere, og nogen engelske kolonister som lovet at hjælpe ham, blev negtet veivisere dersom de vilde ha noget med Knudsen at bestille.

— Saa det kan ikke forstaaes at manden med rimelighet kunde fordres til at bli boende paa et sted, hvor han var avskaaret fra at gjøre noget effektivt arbeide, og hvor det nødvendige tillidsforhold var brutt.

Folk og forhold var igrunden ikke forandret siden 1824, da man behandlet fader Schmelen paa samme maate. — Denne parallel var ogsaa Knudsen selv sterkt opmerksom paa og gjorde bruk av den i sine forsvarsskrivelser.

Desværre fik han ikke sit ønske opfyldt om med engang at komme til Wupperthal i et regelmæssig sundt arbeide, hvor han kunde overvinde chokket paa Betania og gjenvinde sin tapte prestige. — Han stanset paa Komagga, hvor han tidligere hadde været ett aar i Schmelens tid.

Antagelig gjorde han dette for at oppebie svaret paa sin skrivelse med anmodning om forflytning. — Men svaret kom ikke. Og det som kom var skriverier om de samme evindelige smaating : økonomi og handel, regnskap og mellemvær. — Av de sparsomme meddelelser vi har til belysning om tingen fra denne tid synes det som missionær S. Hahn for alvor har grepet offensiven mot Knudsen, beskyldt ham for at være gal, en fiende av Kristi kors, en bedrager o.s.v.

Han blev to aar paa Komagga førend han blev ansat i fast arbeide andetsteds, og da kun som lærer paa en skole i Tulbagh, ikke som selvstændig missionær. — En saadan behandling viste kun altfor godt at hans aktier var faldt i Barmen. — Og var han end en stolt, ærekjær natur, virket denne ydmygende behandling meget til at knække ham og beta ham livsmodet. — Dertil kom den egentlige ulykke : hustruens begyndende sindslidelse.

Saalænge han var paa Komagga synes det som om hun var helt normal. Dog taler Knudsen i breve til

– 156 –

Barmen om hendes lidelser, saa det tør hende at hun her allerede begyndte at komme nedfor. Det var ogsaa den søn hun fødte paa Komagga som senere blev sindssyk og hoppet ut av det amerikanske jernbanetog.

Dog har hele det første stadium i det ydre kun artet sig som en hypernervøs sindstilstand med begyndende fikse idéer.

— Plaseringen av hendes mand i Tulbagh i en underordnet stilling, et slags kapellani, tok sterkt paa hende, fordi den aldeles betok hendes mand livslysten og livsmodet. — Han følte sig ydmyget og tilintetgjort, og det kan man jo heller ikke fortænke ham i. — Baade hans og fruens fikse idé blev nu, at de var straffet fordi de hadde forlatt Betania, og hele deres haab stod til at faa komme tilbake igjen for at faa fortsætte hvor de slap, da de endnu var likemænd blandt brødre og lykkelige mennesker.

Tulbagh blev derfor for dem som et uutholdelig fængsel. — Det er let at se hvori Knudsens feil ligger nu, da vi har den hele utvikling saa langt ifra os. Han skulde selvfølgelig enten tat en ærefuld avsked førend Wallmann begyndte paa sin ydmygelseskur for ham, eller i stilhet og mandig ro ha tat sin ydmygelse — om der var nogen — og oparbeidet sig en ny position ved sit eget arbeide og dygtighet.

Knudsen gjorde ingen av delene. Han lot følelserne lamme sin vilje, og de mange gode kræfter og muligheter blev ikke utløst. Derfor kunde han ikke avverge den livets store katastrofe som nu kom nærmere og nærmere og kastet en dypere og dypere skygge over hans liv efterhvert.

Tilslut fik han lov at forsøke Namaqua endnu engang og kom helt til Ebenezer. Men her møtte de en missionær Rath som var bestemt for Betania, og dette blev dødsstøtet for fruen. — Nogen dage efter brøt sindssygdommen ut og nu var det ikke længer Betania som plaget hende, men det at være forkastet baade av Gud og mennesker.

— Nu tok det sig likesaa galt ut for hende at

– 157 –

de hadde forlatt Tulbagh, og deri kunde hun jo ha ret, stakkars menneske.

Knudsen skrev til sin overordnede følgende før denne reise : «Vort liv her er en formelig vegeteren. Og hvad kan vi ogsaa ha igjen av mod og friskhet efter et slikt totalt nederlag som vi har lidt. Alt hvad vi nu gjør er koldt pligtarbeide, al selvtillid i god forstand er forsvundet og kun mistro og forsagthet er kommen i stedet. Alt hvad vi gjør blir tungt, og vort liv her paa Tulbagh kan lignes med et lastedyrs som tynges ned av sin byrde ! Og slik vil det bli saalænge vi er her paa dette sted. Jeg gaar til skolen med et hjerte som «graater ved Babylons floder» og synger for barna. Jeg sier dem skjønne ting som ikke paa længe har været i mit eget hjertes eie. Jeg gaar i kirken kun for at synge klagesange, og alt blir mig koldt og fremmed. Jeg ser min kjære hustru visne som et blad for mine øine i en glædeløs hendøen. Baade vi og barna plages av sygdomme som før var ukjendte. Saaledes har vi nu været plaget av øiensygdomme, og jeg har været blind i 8 dage. — Herrens navn være lovet i tid og evighet, naar han atter løser os ut av dette skrækkelige fængsel, og atter sætter os paa vort sunde gamle felt. — Siden br. Garth er død og siden jeg selv ikke har ro hverken dag eller nat førend Guds ansigt atter lyser over os i velbehag paa Betania og har bedt om at faa komme tilbake, saa tror jeg heller ikke at Gud vil undlate at styre eders hjerter saa, at I maa gi os det som vi længter og tørster efter. Det kan umulig være Styrets mening at vi skal avgaa ved en langsom død her og forsmegte» (brev april 1853).

— — Nogen maaneder efter, august 1853, skriver han om det samme emne, men mere ut fra sin hustrus standpunkt :

«Min kones lidelser er av den art at hun med ret har fordring paa eders sympati, og nøl ikke, forat ikke hjælpen

– 158 –

skal komme forsent. Hun har i ungdommen lidt av hjernebetændelse, oplevelserne paa Betania tok paa hendes hjerte, og nu har de sidste aars erfaringer og oplevelser truet hendes forstand og truer den stadig. — Det kan ikke være skjult for Eder, kjære fædre, at I har git mig den mest misserable, mest ydmygende og vanskelige post som I overhodet kunde finde ved at sætte mig i Tulbagh. Men det er en anden som bringer mig for eders føtter, nemlig min kjære hustru. Hun er et væsen begavet med følelse. Og naar hun blir overøst kan hun ikke gjøre som en puddel og riste det av sig; ti hende gaar det gjennem alle lemmer og aarer, gjennem marg og ben.

— — Hun har bodd 11 aar i by som liten. Men i de følgende 17 aar kom hun neppe over 17 gange til byen, trods hendes mors landsted laa nær byen. Hun kunde ikke utholde bylivet, og frydet sig over at komme langt fra massen paa et sted som Betania. Og denne, kjære fædre, spærrer I inde, ikke i en by, noget som allerede vilde været ondt nok, men i en liten landsby hvor alt bedømmes og betragtes efter en endnu mere trangsynt, tilmaalt, anstøtfrygtende maalestok end i byen. I vil jo ikke være ubillige og uretfærdige naar det gjælder konfessionelle ting (jfr. brev til Kolbe), og naar det gjælder naturlige anlæg og personlige eiendommeligheter vil I sikkerlig heller ikke være uretfærdige.

]eg behøver ikke at forklare at triste omgivelser, ukoselig hus som her har indflydelse paa en slik konstitution. Selv klimatet kan paaføre slike personer ubegripelige og ubeskrivelige lidelser og prisgi deres sind for ethvert ubehagelig indtryk.

Kommer dertil de huslige forhold som her, saa mangler det ikke paa græmmelser : Forstyrrelse paa forstyrrelse ved besøkende fra byen og missionærer, gjenbesøk o.s.v. Søndagsbesøk av Zahn med familie, fremmede husfolk, fælles kjøkken, huset trangt indredet, stængt utenfor ved

– 159 –

en mur — rnan kan ikke sætte foten ut paa gaten uten at være utsat for tilskuere fra to sider. Er det underlig at man heller undværer frisk luft end trække sig gjennem gaten som bunden paa hænder og føtter ?»

Det fremgaar av disse brev, at fru Knudsen har været et forfinet litet kulturmenneske som var saa litet skikket for missionsmarken som vel mulig. Paa den anden side har den tyske robuste «Demutigungsweg» været fuldstændig mislig anbragt, og det er et spørsmaal om ikke fru Knudsen ved en finere og mere forstaaelsesfuld behandling kunde været spart. Hendes mand kjæmper for livet for at avværge en katastrofe, og bryter endelig ut i september maaned som nævnt side 156, men kun for at se katastrofen komme for alvor.

— Ved den triste tilbakekomst til Tulbagh mottar han ogsaa styrets brev, hvori dette foreslaar som en tredje utvei : foruten at vende tilbake til Betania eller omkomme i Tulbagh : at vende tilbake til Norge.

Foreløbig var dog Knudsen glad ved at kunne faa sit arbeide tilbake paa stedet og tok ikke forslaget om hjemreise op til alvorlig overveielse. — En engelsk prestefamilie Shand hadde opdaget dem og tok sig av fruen saa hun overvandt det værste sindsmørke. Hun kunde endog læse og nyde et venlig brev som missionsinspektøren sendte hende. Men snart kom tilbakefaldet med raserianfald, hvorunder Knudsen frygtet meget for at hun kunde skade sig selv. Derefter en ny periode med en eneste fiks idé : at komme tilbake til Norge.

«Hun graat og bad dag og nat om dette, og det var hende som om jeg var det skrækkeligste og mest ubarmhjertige menneske i verden som ikke drog avsted med hende», sier manden i brev fra mai 1854.

Samme brev : «Jeg trodde derfor at gjøre min pligt baade mot hende og det ærede selskap ved at indsende en erklæring til Zahn (superintendenten) om at jeg hadde bestemt mig til at følge det vink bestyrelsen hadde git, om den tredje utvei, og i den anledning søke om reise-

– 160 –

penger. — Neppe var dette skedd, førend det atter indtraadte en bedring, og jeg haabet at den lange, triste nat nu var over».

Nu kom ogsaa flere av hans kolleger og fraraadet ham og foreslog igjen Wupperthal som han før vilde hat, men ikke hadde faat. En anden, Leitpold, raadet ham desuten til for altid at bli paa Tulbagh og anbefale sig i Guds haand.

Dette skjæbnesvangre raad blev da fulgt med det resultat, at fru Knudsen blev uhelbredelig sindssyk og maatte føres hjem. Avreisen fandt sted 4. juni fra Kap. Fra London skrev Knudsen, at hun hadde været mere død end levende ombord. Til Bergen kom de i oktober, og her blev fruen indsat paa sindssykeasyl indtil hun senere blev plaseret i Stavanger hos familien Oftedal paa Malde. Og her døde hun 29. mars 1859. (Et øienvidne til Knudsen og frues ankomst berretter : «Da onkel kom tilbake fra Afrika sidste gang med sine to gutter og sin sindssyke kone fik jeg se dem. Tænker jeg var 5 á 6 aar gammel. Jeg gik med far og mor paa bryggen og spaserte, saa kom skibet «Konstitutionen» dampende indover fjorden og blev liggende derute. Der sattes baat ut fra skibet og la til ved bryggen. En av roerne kom bort til os og fortalte, at missionær Knudsen var ombord og ønsket at hilse paa os. Vi fulgte da med ombord. Straks vi kom over rælingen, kom tante springende mot mig, løftet mig høit og ropte : «Hans, her er vort barn !» De hadde begge staat faddere til mig, derfor var jeg deres barn. Tante Elise var vakker med sort, langt haar, som faldt nedslaat over ryggen. Det, at hun drog mig heftig til sig, gav hende et vildt uttryk. Jeg var bange for hende. Hun opførte sig ellers ganske rolig og sa ikke meget galt. Hun spaserte op og ned dækket med sin mand. Onkel bar mig ogsaa ned i kahytten for at se mine to smaa fættere. Det var første og sidste gang jeg saa tante Elise og gutterne».

Det stod for Knudsen som om hjemreisen med det samme betød avsked fra selskapet. Trods alt nølte han derfor med at ta dette skridt, og det tjener til hans ros, især naar man husker hans «Demutingungsweg». — Den 4. oktober skriver han fra Bergen følgende brev :

– 161 –

«Jeg hadde det haab at faa et brev fra eder her i Bergen med eders vilje og beslutning. Ti ihvorvel jeg er blit ført ut av eders (sic) missionsvirksomhet, saa har jeg dog ikke tillatt brødrene i Afrika ved underskrivelsen av mit ordinationsbevis at føre denne tilbaketræden over paa min regning.

Jeg ønsker ikke at paaføre eder pengeutlæg, og hvad jeg har skrevet, det har jeg gjort for at la eder vite at jeg ikke er uttraadt. Det staar til eder at la mig gaa».

Hermed tok da det engang saa lovende missionsarbeide i Afrika en trist avslutning. — Han stod som han selv sier med sin sindssyke hustru og to smaa barn uten arbeide paa den norske jord.

— Nogen egentlig Ausscheidung : avskedigelse som v. Rohden taler om, kan man ikke si det var. — Imidlertid løste man forbindelsen, pensionsorden eksisterte ikke, og Knudsen blev staaende paa bar bakke. Dog skal det nævnes at han mottok et litet beløp til sine barns opdragelse senere. — Han stillet sig altid i et venlig og samarbeidende forhold til sit gamle selskap, og mottok fra sine kolleger umiskjendelige vidnesbyrd om sorg og bedrøvelse over at skulle miste ham som medarbeider.

– 162 –

Hugo Hahns brev av 30. mars 1853, indtat i Missionsbladet : «Hvor satte ikke dit brev mig i forundring. Jeg mottok det i Rusland i begyndelsen av aaret. Jeg vilde ikke tro mine egne øine, at du ikke mere var i Afrika.

Det gjør mig meget ondt at I har forlatt Afrika, da det ikke var samvittighetsbetænkeligheter som drev eder bort. — — — — —

— — — — Vort maal er Kunene. Vi vil slaa os ned der for at faa adgang til det indre av landet. Handelsmænd og kobberskjærpere overstrømmer nu landet. Jonker har solgt landet ved Zwachaub (Swakop/red.) til kobberminer. Og det vil ikke vare længe før den europæiske svøpe tugter namaquaerne for deres synder. — Du vil nok si : gjør ikke for mange planer; ti hvem vet hvorlænge verden staar paa sine hængsler. Jeg tror ogsaa at vi gaar pinlige verdensbegivenheter i møte. Men det faar nu være som det vil. Vi vil lægge frisk haanden paa verket saalænge der er dag. — Gud gi, det er vort oprigtige ønske, at din kone snart maa bli frisk igjen, og du komme dit hvor dit egentlige kald er».

Von Rohden avslutter sin omtale av Knudsen med følgende ord : «Endelig ankom de efter store lidelser til Norge og selv efter styrets mening var det ikke andet at gjøre end at Knudsen maatte opgi sin missionsvirksomhet i forbindelse med vort selskap, noget som allerede ved den nævnte tildragelse var fuldbyrdet. — Vi vil heller ikke fortie enden paa denne traurige historie. Knudsen fandt med besvær arbeide i Norge i Indremissionen og Jødemissionen (?). Hans hustru maatte paa galehus hvor hun døde 1858 (urigtig, se foregaaende side). Knudsen selv omkom 5 aar efter paa en prækenreise paa en gaadefuld (ratselhafte) maate».

Det mangler som man ser i denne beretning en velvillig anerkjendelse av Knudsens arbeide og indsats i det selskap som v. Rohden repræsenterte. Det personlig og

– 163 –

litterære arbeide Knudsen hadde utført synes dog at ha berettiget ham til en saadan anerkjendelse. Hans glimrende tegninger og portrætter synes man at ha hat god bruk for i sine blade og tidsskrifter, men ikke at ha vurderet stort.

— De sidste aars ulykker og motgang har ganske overskygget hans fortjenester. Og i denne motgang og personlighets kuen har tyskerne selv største skyld. — Knudsens ulykker begyndte med hans egteskap. Det manglet ikke paa familielykke, men fru Knudsen var ikke skikket for «the rough life» i kolonien og paa missionsmarken, og Knudsen selv hadde ikke den sunde dømmekraft til at redde hende og sig selv fra de farlige situationer.

— Det blev lagt en naragtig vegt paa Betania og begivenheterne der. — Det har hændt meget gode mænd baade før og siden at vigtige og hovne høvdinger har jaget dem væk. I Det norske missionsselskap har det hændt gang paa gang uten at derfor vedkommende missionær er lagt til last eller sat paa en ydmygende disiplin. — Det synes derfor som hans ulykke i stort mon skyldes tyskernes haardhændte, smaalige og uretfærdige behandling.

Den senere utvikling av Betania.

Læseren tør nu sitte med et noksaa naturlig spørsmaal: Hvordan gik det senere paa dette sted ?

Efter Knudsens avreise stod stedet tomt og øde. Imens hadde Hahn fundet sted for Gudbrandsdals-menigheten i Groetbrokaroo som han kaldte Barsaba. Han hentet kone og barn og slog sig selv ned paa stedet. Nu begyndte en røverperiode fra syd, idet Orlam-stammerne og namaquaerne overfaldt og stjal kvæget fra de svakere damaraer i nord.

David Christian fra Betania var en ivrig deltager i denne sport. Og Barsaba-menigheten blev ogsaa fristet. Hahn protesterte, og de indfødte vendte det døve øre til : Dette var politik som missionæren ikke skulde blande sig

– 164 –

op i, sa man. Da Hahn truet med at reise fra dem gav de sig dog, og det blev senere deres redning.

Hahns eftermand var Krönlein, og Hahn fulgte ham op til Namaland blandt andet ogsaa for at undersøke forholdene paa det splittede Betania. — Han traf høvdingen og kom ganske godt ut av det med dem. De gik med paa at ta imot en lærer omend noget naadig, og kunde endog la sig bevæge til at motta Knudsen (!).

En Gorth blev ansat i Betania. Han fandt stedet aldeles øde. En vild gaas blev skutt i vandkilden, vaaningshuset var opbrutt, vinduerne slaat istykker. I forværelset var det gjort op ild, og det var et under, at det ikke var opbrændt altsammen. Haven var øde, der fandtes ikke et grønt straa. Gorth traf senere nogen av folkene og blev høist kjølig og mistænksomt mottat. En raadsforsamling blev holdt og her blev det vedtat, at efter de erfaringer man hadde gjort (sic), var man ikke meget lysten paa at motta nye. — Gorth blev nu, men døde straks efter.

– 165 –

Nu blev en uordinert missionær Kreft sendt derop. Med Krönlein i Barsaba blev nu Betania, et anneks til førstnævnte sted.

Folk holdt sig haardnakket borte fra kirken. De ældste sa, de kunde klare sig selv. — En krig satte imidlertid skræk i høvdingen David C., og han blev mere myk. I 1855 kom et vældig regn og stedet blev som forvandlet til den herligste have.

Folket samlet sig nu, og Kreft fik skole igang. I 1859 blev den nye kirke indviet og en altergang fandt sted med 108 nadvergjester. I 1863 begyndte kirkelig selvhjælp, og menigheten talte nu over 500 medlemmer. Samtidig fandt man kobber i nærheten, og høvdingen solgte nu grund og slog sig paa drik. Efter et langt og litet gloriøst liv nærmet han sig til missionærernes glæde igjen til menigheten i slutten av sit liv.

Det moderne Betania er en station paa jernbanen fra Lüderitzbugt til Keetmanshoop.

– les bokens svært interesssante og siste avsnitt “Sidste leveaar i Norge”  her :

Skriv inn søkeord..